FOREWORD
by Dr.C. G.Jung
DAiSETzTeitaroSuzuki'sw'orksonZenBuddhismare
amongthebestcontributionstotheknowledgeoflivingBudd-
hismthatrecentdecadeshaveproduced,andZenitselfisthe
most impxDrtant fruit that has sprung from that tree whose
roots are the collections ofthe Pali-Canon.^ We cannot be
sufficiendygratefultotheauthor,firstforthefactofhishaving
brought Zen closerto Western understanding, and secondly
forthemanner inwhich hehas achieved thistask. Oriental
religious conceptions are usually so very different from our
Westernonesthateventheverytranslationofthewordsbrings
oneup against thegreatest difficulties, quiteapart from the
meaningoftheideasexposed,whichundercertaincircumstances
arebetterleftuntranslated.IhaveonlytomentiontheChinese
"Tao'\which noEuropeantranslationhasyet achieved.The
originalBuddhistwritingsthemselvescontain viewsand ideas
whicharemoreorlessunassimilable bytheaverageWestern
understanding.Idonotknow,forexample,justwhatspiritual
(orperhapsclimatic?) backgroundorpreparationis necessary
before one can deduce any completely clear idea from the
BuddhistKamma.Inspiteofallthatweknowabouttheessence
ofZen,here toothereisthequestion ofa central perception
ofunsurpassed singularity. This strange perception is called
Saton, and may be translated as "Enlightenment". Suzuki
says(seepage95),"Satoriistheraisond'etreofZen,andwithout
itthereisnoZen."ItshouldnotbetoodifficultfortheWestern
mindtograspwhatamysticunderstandsby"enlightenment",
orwhat is known as "enlightenment" in religiousparlance.
- Theorigin,aaOrientalauthorsthemselvesadmit,isthe"FlowerSermon"
ofBuddha.Onthisoccasionheheldupaflowertoagatheringofstudents,
withoututteringaword.OnlyKas>apaunderstoodhim.(ShuejOhasama:
^en.DtrUbendigeBuddhismusinJapan,1925,p.3.)