The Drawings of Michelangelo and His Followers in the Ashmolean Museum

(nextflipdebug5) #1

P 1 :KsF
0521551331 c 01 CUNY 160 /Joannides 052155 133 1 January 10 , 2007 22 : 22


74 WHOLLY OR PARTIALLY AUTOGRAPH SHEETS CATALOGUE 4

however, make even less sense to the compiler than the first
draft.
Gssngdo in[?]felice catuo pugi ̃ ̃eti serafilis(above:feroci ma[li]; at
right:alle tuo veloci ali)
postargio ev ̃ıgero mifus gia c ̃ociessdin
or lasso, inlpecto nos bagniado spesspio ̃
chotrari imie poglia essos qu ̃ ate permalios ̃
Esse i dannosis e preteristi stralis
chelmie ̃ıdurato cor campo lui stesso[line cancelled]
palsegnios delmiu cor non fur mapressori
por puois acholpii v ̃edichar te stessonior
dique begliochi efie tucti mortali
Da quanti lacci amor[above: ancor]daqu ̃ate rete
vagho uccelleto p(er) mal ̃ıgnia sorte
champa molti anni p(er) morire po pgg{io}
tal di me donne amor chome vede{te}
p(er) darmi inquesta eta piu c{hrudel}m{or}te
champ{ato}ma molt’anni(cancelled; above:gran tempo)
c{home veggio}

Variants
pungienti sera felis
alla tuo veloci
per stare io e vinger io mi fus gia conciessdin
Amore evitar me fu gi`aconcesso

Frey, II; Girardi, no. 3 ;Residori, no. 3
Grato e felice a’ tuo feroci mali
ostare e vincer mi fu gi`aconcesso;
or, lasso, il petto vo bagnando spesso
contr’a mie voglia, e.sso quante tu vali.
E.sse i dannosi e preteriti strali
al segno del mie cor non fur ma’ presso
or puoi a colpi vendicar te stesso
di que’ begli occhi, e fien tutti mortali.
Da quanti lacci ancor, da quante rete
vago uccelletto per maligna sorte
campa molt’ anni per morire po’ peggio
tal di me, donne, Amor, come vedete,
per darmi in questa et`apiu`crudel morte,
campato m’ha gran tempo, come veggio.

Ryan, no. 3
Tome, grateful and happy, it was once given to resist and
conquer your savage evils; now, alas, against my will I often
bathe my breast with tears, and I know your true power.
And if previously your fatal arrows never came close to my
heart, which was their target, now you can revenge yourself
through those beautiful eyes, whose every blow is fatal.
Just as for many years a little wandering bird may escape a
host of snares and nets only to die a worse death later through
evil fate.

So I, ladies, as you can see, have been allowed by Love to
escape for a long time only for him to give me at this age a
crueler death, as I can see.

3 .With the right side as base, a sonnet (the first two
lines and much of the top half of the third line are
replaced and made up in the hand of Michelangelo
Buonarroti the Younger).
Signor se vero`ealcun proverbio antico
questo`eben quel, che chi pu`omai non vuole
tuai creduto a’ favole e parole
epremiato chi e del ver nemico
Fui [e ss ̃o; cancelled] io sono gia tuo bu ̃oservo antico
acte so ̃dato come eraggi al sole
edelmio t ̃epo not’incresce o duole ̃
em ̃eti pinico[?; usually transcribed as ’piaccio]se pium’`
[missing, usually transcribed asafatico]
Gia sperai asceder per la tua altezza ̃
el gusto peso e la pot ̃ete spada
fussi albisiognio etn ̃olavocedecho
Ma alcielo equel chogni virtu disprezza
locarla almodo si vuol chaltri vada ̃
apr ̃eder frutto dun arbor ch’ secco

Guasti,sonnettiII; Frey III; Girardi, no. 6 ;Residori,
no. 6
Signor, se vero`ealcun proverbio antico,
questo`eben quel, che chi pu`omai non vuole.
Tuhai creduto a favole e parole
epremiato chi`edel ver nimico.
I’ sono e fui gi`atuo buon servo antico,
a.tte son dato come e’ raggi al sole,
edel mie tempo non ti incresce o dole,
emen ti piaccio se piu`m’affatico.
Gia`sperai ascender per la tua altezza,
e’lgiusto peso e.lla potente spada
fussi al bisogno, e non la voce d’ecco.
Ma ’l cielo`equel c’ogni virtu`disprezza
locarla al mondo, se vuol c’altri vaa
aprender frutto d’un arbor ch’`esecco.

Ryan, no. 6
Lord, if any ancient proverb is true, it is surely this: he who
can never wants to. You have believed tales and talk, and
rewarded those who are the enemies of truth.
Iamand ever was your good and faithful servant. I have
been as united to you as rays to the sun; and yet you do not
feel concern or compassion for the time I’ve given, and I
please you less the more hard work I do.
Ionce hoped to rise thanks to your high state. but what
Ineeded was the just scales and the powerful sword, not to
hear my own voice echo.
Free download pdf