Proceedings of the Society of Biblical Archaeology

(Jeff_L) #1
Mar.4] PROCEEDINGS. [1890.

b. Ok {V seem to state correspondence(cf. Masperoad

loc.) and r-p, $, = r-r-i V\ ^ a word quoted in Brugsch's
lexicon.
a, b. ".... the courtiers, whogaveme praise:
equalwas the reverence (?) paid to me,
equalwerethe praises offeredbeforethe decree? (face?)
of the king himself,
that is, " I received fromthe courtiers the same salutationwithwhich
theysalutedthe king himself(or his speech)."
c- P$< Jfik-cr^ Sri1I I I lit. 'that of their master' formsthe
subjectof the verb !y$ -.?

\ I gf I c* is an explanatory phrase appended to the

sentence? 1 1 a i.e., of the J rp W 1.
"Never thuswasthe (honour paidto) their mastergiven to
servants: (I mean) the praise of the courtiers."
Lines184-88:

Theparallelismof m sf.. n fkht-f mfam
m khnu n qbat-f
seemsto me to give the key to the meaning

a. I ^"^ ]3j) or perhaps better I 5"^ is exemplified in Brugsch's
Dictionary,and"^Q-c=>"=:is a well knownwordmeaning"to untie,"
exuere,etc. ; j?J<U vs. V\ l| means "covering,"andheremfam]


  • I have n~t howevermet with l| o as a subject-suffix; cf. Erman, Die Sprache
    des Papyrus Westcar,p. 38. Onewouldlike to make the whole paragraphrefer
    to the granting of royal favours(Jq <-t~-,\ S ) ^ Khnumhotep, but
    I do not see how this can be done.
    f fiht-fm /"amwiththe preposition m, "solvere euma praeputio," meaning
    "exuerepraeputium,"is hardlya possibleconstructionevenin this highly artificial
    passage.
    265

Free download pdf