Introduction 3
The poems in particular perform Robinson’s self- ref lexive obses-
sion, not with celebrity, but with literary fame. Like many Romantic-
period writers, she invested in her posterity, a gesture that Andrew
Bennett calls “deferred reception,” which involves the construction of
the poetic identity (2). Arguing that the “Romantic culture of poster-
ity” is masculine, Bennett asserts that women writers wrote “counter-
discourses,” arguing that “it is a convention of feminine poetics of
the period that fame is unsought and unwelcome” (72). He inscruta-
bly includes Robinson in a list of women poets who “are all wary of
such a consequence of writing and publishing” (72). Robinson, how-
ever, rarely figures herself in poses of modesty or diffidence. What
Robinson frequent ly refers to as “the wreath of fame” is the subject of
the present study. In contrast to the caprices of celebrity, Robinson’s
conception of fame is essentially Petrarchan: the poet makes her own
“wreath of fame” through the composition of immortal verses. It is
appropriate, then, that her rehabilitation as a significant writer began
with Curran’s recognition of Robinson’s poetic merits and the intrin-
sic interest of her poetry.^4
But today, Robinson also has the dubious distinction of being
labeled the eighteenth- century Madonna, as both Anne Mellor and
Jacqueline Labbe have done (300; “Mary Robinson’s Bicentennial”
4). Although intended as an allegory of female celebrity culture
empowerment, this comparison is not much different from the iden-
tification of a notorious Greek courtesan as “the Mrs. Robinson of
Greece”—as satirist Peter Pindar did in 1783 (18).^5 For a time a suc-
cessful actress, she became a fashionable celebrity and sex symbol, the
subject of gossip and pornography, and eventually a cultural pariah
and an object lesson for young women on the dangers of promiscu-
ity, pleasure seeking, and living beyond one’s means. In the early
1780s, Robinson became known as “Perdita” after rumors began to
circulate of her affair with the Prince of Wales, later George IV, who
supposedly became infatuated with her as the result of her perfor-
mance as Perdita in David Garrick’s adaptation of The Winter’s Tale.
While the Prince only brief ly appeared in the press as “Florizel,” the
epithet applied to Robinson persisted throughout that decade, sig-
nifying her status as a royal courtesan and mocking her fall from the
Prince’s favors. It was always maliciously employed—especially after
it became known that the married Robinson secured from the Prince
an annuity in exchange for returning his love letters. During the
1790s, however, her proliferation of various pen names and her suc-
cess as a professional writer partially neutralized the “Perdita” epi-
thet, and it appears less frequently. Ironically, the appellation, which
9780230100251_02_int.indd 39780230100251_02_int.indd 3 12/28/2010 11:08:07 AM12/28/2010 11:08:07 AM
10.1057/9780230118034 - The Poetry of Mary Robinson, Daniel Robinson
Cop
yright material fr
om www
.palgra
veconnect.com - licensed to Univer
sitetsbib
lioteket i
Tr
omso - P
algra
veConnect - 2011-04-