5/4/2019
copyright J.Paul Getty Trust
Introduction to the AAT
revised May 2019 For educational purposes
Translation in target language need not mirror
scope note of master
AAT Scope Note exactly
so long as the correct meaning is conveyed
and it does not contradict the English scope note
TRANSLATING SCOPE NOTES
Literal translation or
direct translation
Word-for-word translation of a text from the source
language to the target language. Successful when the basic
structure and syntax of the source language is the same as
the target language, result may be stiff, and may convey
idioms, grammar, and even meaning incorrectly in the target language text. However, if the scope note deals with a scientific or technical topic, some variation of literal translation may be appropriate.
Free translation
Translation that conveys the sense of
the source-language text in the target
language, emphasizing t
he content rather
than order of words or the phrasing. Free translation
is the recommended method of translating most scope notes; do
not distort the meaning of the original text.
Pragmatic translation
Translation that allows certain additions or explanations in or
der to convey the meaning efficiently to the readers of the
target language. Pragmatic translation may be used for scope
notes as necessary, particularly where the culture and
tradition of the target-language readers is differ
ent from that of the source-language readers.
Patricia Harpring © 2019 J. Paul Getty Trus
t. For educational purposes. Do not reproduce.