Chapter 2. Poetry in a political preface
- Sada je ovo gnijezdo već gotovo
now this nest is already finished [=‘done for’] - Crknut će taj pas pseći
that dog canine will die [PEJORATIVE] - Od samih
of very - Jada
miseries - A ja ću začudo još na zemlji prisutan sniti
and/but I will miraculously still on earth present [ADJ., AGREES WITH ‘I’] be
dreaming - Pa kao mudar badac sa istoka
and/then like a/the wise watchman from the east - Što drugom brani da bdije i snije
who forbids the other/another [person] to stay awake and to sleep/dream - Sasut ćeš otrov
you’ll pour poison - U moj studenac
into my spring - Iz koga mi je
from which it’s for me - Piti
to drink - I smijat ćeš se vas opijen
and you’ll laugh all [ARCHAIC] drunken - Kako me više neće
that/how I’ll no longer - Biti
Be [there] - (Ti ništa ne znaš o gradu u kome ja živim
(you know nothing about the town/city in which I live - Ti nemaš pojma o kući u kojoj ja jedem
you’ve no idea/concept about the house in which I eat - Ti ne znaš ništa
you know nothing - O hladnom zdencu
about the cold well - Iz koga
from which - Ja pijem)
I drink)