Open Magazine – August 07, 2018

(sharon) #1
http://www.openthemagazine.com 51

‘W


hat you end up
remembering isn’t always
the same as what you
have witnessed,’ writes Julian Barnes
in Sense of an Ending (2011). Memory,
one of the trickiest devices in literature
and life, often tends to trap the reader in
an enmeshed series of past events. not
so with Intizar husain (1925-2016), an
award-winning urdu writer whose styl-
ised prose is a longing for the tormented
past and a critique of it at the same time.
It is widely agreed that husain’s unique
blend of the supernatural, mythical and
uncanny in shorter forms of writing was
ahead of its times. this past in Din aur
Dastan is characterised by the turmoil
of 1947 and the forced uprooting of
millions of families that marred
husain’s psyche. nostalgia, a frequent
traveller in his works, exists not only to
interrupt time, but also to rebel, to give
the future a chance at life.
Din, or ‘day’, the first novella, like
most of husain’s fiction, relies heavily
on slumber and half-awakened dreamy
states. the tone of sentences like, ‘the
past floated around him like a fragrance;
an interminable sequence of long nights
and scorching afternoons; like a half-
forgotten dream’ gives us a sensation of


the dream-like. time and its navigation
are recounted effectively, showing the
author’s technical mastery. the meet-
ing point of multiple time zones often
coalesce in sleep; in fact, sleep acts as
a political thread in this book. Zamir,
whose memory guides the tale of a haveli
lost to Partition, is seen trying to conceal/
heal/reveal through sleep. It’s what falls
victim to the intersection of personal
and political trauma. as SJ Williams
argues in The Politics of Sleep: Governing
(Un)consciousness in the Late Modern Age
(2011) , ‘[Sleep] problems or concerns
regarding sleep are not simply a product
of society, but a prism or point of articu-
lation and amplification for a range of
other fears, worries, frustrations and
anxieties regarding contemporary life
and living’.
husain’s prose is more relevant now
than before because it reflects how
human fears find an outlet in story-
telling. the world doesn’t operate in a
vacuum. Rather, it functions in contigu-
ous relationship with the non-human
world. the erasure of elements from the
latter and impatience to listen to their
voices are reasons for a kind of spiritual
and intellectual decay to the author’s
mind. In Morenama (‘a Chronicle of the

Peacocks’), he had shown how human
decadence could be carefully studied
from the perspective of peacocks. of this
work, Keki n daruwalla had stated that
husain operates in ‘that twilight zone
between fable and parable’.
this is true of Din aur Dastan too;
the second part of the book transforms
‘history into the fantastic’ through the
use of high, elite, classic idiomatic style.
Written in the dastangoi oral tradition,
the tale is meant to be read aloud. In The
Story of the Shershahi Tower, the battle-
field of hazrat Shershah Suri is laid
down so visually that most expressions
may get lost if read solely as text. For in-
stance, ‘the earth reverberated with the
thunder of galloping horses, which even
reached the ears of the cow that holds up
the earth on its horns’ is such a fascinat-
ing expression that readers will pine for
more. this holds true especially for the
reader who doesn’t understand urdu.
If the act of translation means to bear
meaning across, let it also bear across the
meaning of the untranslatable. For me,
the untranslatable heaviness of husain’s
prose lies in places of forbidden sleep
and the languor of incomplete dreams.
that is where the story defiantly marks
its journey. and because long-lasting
stories are truly stories of wandering,
they also remind us how days go futile
in fighting over marked territories of the
‘nation’. husain in his later interviews
lamented the fate of in-between identi-
ties. So do his stories, seeking to rest not
in geographically tied boundaries, but
beyond. nishat Zaidi and alok Bhalla’s
translation is an ode to that vagabond
spirit that was husain. as a storyteller,
he had put it so well: ‘Kahani toh \awara
hoti hai (a story is always vagabond)’. n

books


The Art of Dreaming


Stories of memory and migration


By Rini Barman


Day anD Dastan:
two novellas
Intizar Husain
Translated by Nishat Zaidi
and Alok Bhalla

Niyogi Books
190 Pages | Rs 395

saurabh singh
Free download pdf