30 Elsie Stern
- All English translations are from the New Revised Standard Version (1989).
- See m. Yoma 8:9 for an early rabbinic expression of this idea.
- In later historical periods, other tragedies were also added to the list of
events commemorated on the day. - For a detailed analysis of this sequence, see Elsie Stern, “Transforming
Comfort: Hermeneutics and Th eology in the Haft arot of Consolation,” Prooft exts
23 (2003): 150 – 81. - Th e Complete Abudarham (Jerusalem: Usha, 1958), 203 (in Hebrew; transla-
tion mine). - See chapter 3 by Steven Fraade in this volume.
- Contemporary communities that follow Yemenite tradition still perform an
intralinear Hebrew-Aramaic reading. In these communities, the Aramaic transla-
tion is Targum Onkelos, a translation that was current in the rabbinic period. - See, for example, Rachel Anisfeld, Sustain Me with Raisin-Cakes: Pesikta
deRav Kahana and the Popularization of Rabbinic Judaism (Leiden, Netherlands:
Brill, 2009), 16 – 19.