LE DICTIONNAIRE DES LACUNES
DU FRANÇAIS
Le Dictionnaire des mots manquants,
sous la direction de Belinda Cannone
et Christian Doumet (aux éditions
Thierry Marchaisse, 2016), a une
particularité : il parle des mots qui
manquent, mais il n’en propose
aucun! Les amateurs de néologismes
seront déçus. En réalité, l’objectif est
plutôt une cartographie des vides de
la langue française. Les 44 écrivains
qui participent à ce dictionnaire
racontent ce moment où ils ont
cherché un mot précis, mais ne l’ont
pas trouvé. Par exemple, si un enfant
qui perd ses parents est un orphelin,
comment appelle-t-on des parents qui
perdent leur enfant? Si une personne
qui chante est une chanteuse ou un
chanteur, pourquoi une personne qui
embrasse n’a pas de nom précis? Et
comment définir exactement le bruit
des pas quand on marche sur la neige?
20 11 · 2019 ÉCOUTE
SPÉCIAL LANGUE FRANÇAISE |
« Une langue qui ne connaîtrait aucune forme de
néologie serait déjà une langue morte », écrivait en
1971 le linguiste Bernard Quemada. La néologie est
la fabrication de nouveaux mots. C’est un phéno-
mène complexe prenant de nombreuses formes. Par
exemple, un verbe peut devenir un nom, comme la
« gagne » pour dire la « volonté de gagner ». Un nom
peut devenir un verbe, comme « criser » pour dire
« faire une crise ». On peut ajouter un préfixe comme
dans « refaire », « cybercafé », ou un suffixe comme
dans « ubérisation », « geekette ». L’abréviation est fré-
quente : « tuto » pour tutoriel, « bac » pour baccalauréat
ou « ciné » pour cinéma – lui-même forme abrégée de
« cinématographe ». Certains mots prennent un nou-
veau sens. Ainsi, « trop » est couramment employé
dans le langage familier à la place de « très », comme
dans : « J’ai trop faim! ». On emprunte aussi des mots
à d’autres langues, souvent à l’anglais : week-end,
blog, casting... quitte à les franciser comme le verbe
« spoiler » (issu de to spoil). Dans son édition 2020,
le dictionnaire du Petit Larousse a toutefois pro-
posé un nouveau mot comme équivalent français,
« divulgâcher », mot-valise composé de « divulguer »
et « gâcher », décrivant le fait de ruiner la surprise
d’un film, d’un livre ou d’une série, en racontant les
éléments clés de l’histoire.
Mieux décrire la société actuelle
Notre société évolue chaque jour. Il faut donc
constamment inventer de nouveaux mots. Un jeune
adulte qui n’arrive pas à grandir est appelé un « adules-
cent ». Même si c’est plus ou moins le sens original
du mot « adolescent »... Les changements sociaux ont
besoin de mots. La volonté de renouvellement du
paysage politique, souhaitée par une grande partie
des électeurs français, est appelée le « dégagisme »,
formé à partir du verbe familier « dégager ».
Les écrivains, créateurs de mots
« L’amour de la langue française conduit souvent les
écrivains à lui faire de beaux enfants », pouvait-on
lire dans un numéro du magazine Lire, consacré aux
néologismes. Parmi ces plus « beaux enfants », citons
« s’ensuisser », inventé par Marguerite Yourcenar, qui
le néologisme
, in den allgemeinen
Gebrauch übergegangene
sprachliche Neuprägung
criser
, ausrasten
l’ubérisation (f)
, die Umstrukturierung
nach dem Geschäfts-
modell von Uber
le geek, la geekette
[gik,gikɛt]
, der Computerfreak
quitte à
, um gegebenenfalls
franciser
, franzö(si)sieren
spoiler [spOjle]
, die Pointe oder das
Ende verraten
toutefois [tutfwa]
, allerdings
le mot-valise
, das Kofferwort;
ein Kunstwort
divulguer
, verraten
gâcher
, verderben
évoluer
, sich weiterentwickeln
l’adulescent
[ladyles] (m)
, der junge Erwachsene
le renouvellement
[ʀənuvɛlm]
, die Erneuerung
souhaité,e
, erwünscht
le dégagisme
, das In-die-Wüste-
Schicken von bisherigen
Würdenträgern
familier,ère [familje,jɛʀ]
, umgangssprachlich
dégager
, freimachen, räumen
Les
néologismes
la lacune
, die Lücke
la particularité
, die Besonderheit
l’amateur (m)
, der Freund,
der Liebhaber
être déçu,e
, enttäuscht sein
l’objectif (m)
, das Ziel
le vide
, die Lücke, das Loch
précis,e [pʀesi,iz]
, hier: bestimmte,r,s
l’orphelin
[lOʀfəl] (m)
, das Waisenkind
embrasser
, küssen
le bruit
, das Geräusch
le pas [pA]
, der Schritt