20 КОФЕЙНЫХ УРОКОВ

(Gennady Nekrasov) #1

По своей первой профессии я лингвист, поэтому очень
люблю начинать изучение любого материала с определе-
ний и сначала заглядывать в словари. В этом смысле про-
исхождение термина «кофейная ложка» порадовало и раз-
влекло.


Например, в русском толковом словаре отдельного по-
нятия «кофейная ложечка» просто не существует. Тебя либо
отсылают к обычной «ложке», либо к «ложечке», но исклю-
чительно чайной или десертной, либо же вообще связы-
вают ее с дегтем и бочкой меда или упоминают в качестве
«ударного народного инструмента».


А иногда еще попадается формулировка «столовый
прибор с держалом-рукояткой и черпалом-чашечкой, со-
размерной размеру рта человека» (последняя часть про-
сто покорила своей элегантностью).


В английском языке (словарь Collins) для «кофейной
ложечки» имеется отдельное определение. Оно имеет про-
стую и понятную трактовку: «Маленькая ложка (меньше чем
чайная) для размешивания кофе».


Американский Merriam-Webster уже немного послож-
нее – здесь имеем: «Маленькая ложка для использования с
послеобеденными чашками».

Free download pdf