538 Texts
- “Dhaggi' mon Ebu' ng-olok tang nyama bi' nyama-na ba'eng, bukka',”
next if mother AV-call my name with name-DEF you open
koca'-eng Siti Lalumba.
say-DEF Siti Lalumba
“But if she calls our names, open the door,” said Siti Lalumba. - Ya oreng gella' se lake' gella' tak la tao.
yes person before REL male before EMPH already know
Well, these men already knew what the mother said when she got home. - Tak la nyendem-en sabellunna dha'ramma cara-na terro
EMPH already AV.spy-DUR before how way-DEF want
e-bukka'-a labang-nga.
OV-open-IRR door-DEF
They had been spying and knew the way to get them to open the door. - Mare dha' iya, se lake' nerro-wagi nyanyi-na ebu'-eng.
finish like.this REL male AV.want-AGI song-DEF mother-DEF
After this, the men imitated the mother’s song. - “Siti Lalumba, Siti Kumamba, Siti Balasa'riatinya, Sariatinya, bukka'
Siti Lalumba Siti Kumamba Siti Balasa'riatinya Sariatinya open
labang-nga! Ebu' la dhateng.”
door-DEF mother already come
“Siti Lalumba, Siti Kumamba, Siti Balasa'riatinya, Sariatinya, open the
door. Mother is here.” - “Dha'ramma tak a-nyanyi,” koca'-eng sala settong-nga.
how EMPH AV-sing say-DEF one.of-DEF
“See, she is singing,” said one of them. - E-bukka' labang-nga.
OV-open door-DEF
And they opened the door. - Seddhang e-bukka', oh banne Ebu'.
while OV-open oh no mother
When they opened the door, they were surprised; it was not Mother. - Pas ka-tako'-an kabbi.
then AD-afraid all
They were all very scared.