A Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali)

(Jeff_L) #1
632 12 Extraction processes

ad ajraw-naet [a aksse-naet]

Fut get.ShImpf-3FePlS [Dem eat.Reslt-3FePlS]

'They-Fe will find something to eat.' (lit. "... get what they

eat")

d. ... a-\dar-3s akkss-aev attasraem ι ι

... Dem-\in-3Sg remove.Shlmpf-lSgS grain

[a sksae-n ara-taen]

[Dem eat.Reslt-3MaPlS child-MaPl]

'(so that) I may take out of it some grains for them (=children)

to eat.' [K]

e. waer le-γ [a alse-v]

Neg have.PerfN-lSgS [Dem wear.Reslt-lSgS]

Ί don't have anything to wear.'

f. aeywa attar [a t-axdaem-aed]

well look.for.Imprt [Dem 2SgS-work.PerfP-2Sgs]

'Well, look for something to work on.' [K-d]

dywa t-attaer

well LoImpf-seek.LoImpfP

[a t-skne-d] ras

[Dem 2S-do.Reslt-2SgS] only

'Well, just keep looking for something to do.' [K]

If there is no agent, the verb appears in a passive or other agentless form,

in a subject relative with a participle (725).

(725) waerAt i-lla

Neg-\3MaSgO 3MaSgS-be.PerfN

[α i-t-aem-äekse-n]

[Dem 3MaSgS-LoImpf-Mediop-eat.LoImpfP-Partpl.MaSg]

'There is nothing to eat.'

The constructions given here with Demonstrative ά can also be used with

more specific nouns (726).

(726) a. awsy-\dd [maeqgasro t-akse-d]

bring.ImpfACentrip [mango 2S-eat.Reslt-2SgS]

'Bring-Sg a mango to eat.' [K-d]

b. away-maetAsdd [maeqgasro t-sksae-mast]

bring-2FePl.Impf-\Centrip [mango 2S-eat.Reslt-2FePlS]

'Bring-FePl a mango to eat.' [K-d]
Free download pdf