5
dediler ki
تِ
َ
ا ل
َ
ق
bedeviler
ُ
اب
َ
ر
ْ
ع
َ
ْ
لأا
iman
ettik
ا
َّ
ن
َ
م
َ
آ
de ki
لْ
ُ
ق
وا
ُ
و ل
ُ
ق
deyin
وا
ُ
ن
ِ
م
ْ
ؤ
ُ
ت
ْ
م
َ
ل
ancak
iman
siz iman
etmedini
z
ْ
نكِ
َ
ل
َ
و
ا
َ
ن
ْ
م
َ
ل
ْ
س
َ
أ
ْ
مكُ
ِ
و ب
ُ
ل
ُ
ي ق
ِ
ف
henüz girmiş
değildir
ِ
ل
ُ
خ
ْ
د
َ
ای
َّ
م
َ
ل
َ
انُ و
َ
یم
ِ
ْ
الإ
islam (teslim)
olduk
kalplerinize
Bedeviler: “iman ettik!” dediler De ki: “Siz iman
etmediniz, ancak “islam (teslim) olduk” deyin.
İman henüz kalplerinize girmiş değildir. (49:14)
َ
ینذِ
َّ
ل
َ
وا ا
ُ
ب
َّ
ذ
َ
ك
yalanlayanlar
ً
اب
ْ
ی
َ
عُش
Şuayb’ı
ا
ْ
و
َ
ن
ْ
غ
َ
ی
ْ
م
َ
ل
ْ
ن
َ
ا
َ
ا ك
َ
یھ
ِ
ف
sanki hi ç oturmamışlardı
ینَ
ِ
ذ
َّ
ل
َ
وا ا
ُ
ب
َّ
ذَك
yalanlayanlar
orada
ً
باْی
َ
عُش
Şuayb’ı
ا و
ُ
انَك
oldular
َ
ین
ِ
ر
ِ
اس
َ
خ
ْ
ل ا
ُ
م
ُ
ھ
asıl hüsrana uğrayanlar
Şuayb’ı y alanlayanlar s anki o rada hiç oturmamışlardı.
Şuayb’ı yalanlayanlar sıla hüsrana uğrayanlar ldularo! (7: 92)
6
َ
م
َّ
عَ ل
öğretti
َ
ان
َ
س
ْ
ن
ِ
ْ
الإ
insana
ْ
م
َ
ال
َ
م
ْ
م
َ
لْع
َ
ی
bilmediğini
İnsana bilmediğini öğretti. (96: 5)
yoksa
ْ
م
َ
ا
mı sandınız
ْ
م
ُ
تبْ
ِ
س
َ
ح
bırakılacağınızı
واُك
َ
ر
ْ
ت
ُ
ت
ْ
ن
َ
ا
bilip ortaya
çıkarmadan
ِ
م
َ
ل
ْ
ع
َ
ا ی
َّ
م
َ
ل
َ
و
ْ
مُك
ْ
ن
ِ
م
içinizden
ُ
ﷲ
cihad
edenleri
Allah
َ
ینذِ
َّ
واُد ال
َ
اھ
َ
ج
Yoksa içinizden ci had edenleri Allah b ilip ortaya
çıkarmadan bırakılacağınızı mı sandınız? (9: 16)
ا لَ
َ
ق
dedi ki
لْ
ُ
ق
َ
ا
ْ
م
َ
ل
َ
ا
َ
ك
َّ
نِا
ْ
ن
َ
ل
َ
ع ی
ِ
ط
َ
ت
ْ
س
َ
ت
demedim mi
gerçekten sen
gösteremezsin
َ
ي
ِ
ع
َ
م
benimle
beraberliğe
ً
راْبصَ
sabır
Dedi ki: “Gerçekten sen benimle beraberliğe
sabır gösteremezsin demedim mi? (18:72)