Kur\'an-ı Kerim Arapçası

(Halim Gunes) #1
85

peygamberlerle

de

ِ

د

َ

ق

َ

ل

َ

و

كَ
ِ

ل
ْ

ب

َ

ق

ْ
ن
ِ

م

senden

önceki

alay

edildi

ama kuşatıverdi

َ

ا ق
َ

ح

َ

ف

َ
ینذِ

َّ

ال

ِ

وا ب

ُ

ر
ِ

خ
َ

س

alay

edenleri

ْ

م
ُ

ھ

ْ

نمِ

onlarla

وا

ُ

انا كَ

َ

م

oldukları

şey

َ

ئ

ِ

زھْ

ُ
تاسْ
ٍ

ل
ُ

س

ُ

ر

ِ

ب

ھِ

ِ

ب

َ
نؤُ

ِ

زھْ

َ
ت
ْ

س
َ

ی

kendisiyle

alay

etmekte

andolsun

Andolsun senden önceki peygamberlerle de alay

edildi, ama onlarla alay edenleri, kendisiyle alay

etmekte oldukları şey kuşatıverdi. (21: 41)

zaman

ا

َ

ذ

ِ
ا
َ

و

eriş tikleri

َ

غ

َ

ل
َ

ب

ç cuklarınızo

ُ

مُك

ْ

ن
ِ

م
ُ

ال

َ

ف

ْ

ط

َ

ْ

الا

e rgenlik

çağına

َ

م

ُ

ل
ُ

ح

ْ

ینَ ال
ِ

ذ

َّ

ا ل

ْ
ن
ِ

م
ْ


م

ِ

ھ
ِ

ل
ْ

ب

َ

ق

kendilerinden

öncekiler

و ا

ُ

نذِ

ْ

أ

َ
ت
ْ

س
َ

ی

ْ

ل

َ

ف

iz in istedikleri

gibi

onlar da izin

istesinler

َ
ن

َ

ذ

ْ

أ

َ
ت
ْ

ا اس

َ

م

َ
ك

Çocuklarınız ergenlik çağına eriştikleri zaman

kendilerinden öncekiler (büyükleri) izin

istedikleri gibi onlar da izin istesinler. (24:59)

86

de ki

لْ

ُ

ق

ancak

ا

َ

م

َّ

ن

ِ

إ

ben

de

ا

َ

ن

َ

أ

bir

insanım

ٌ

شَر
َ

ب

َّ

ي

َ

ل

ِ

إ

bana

ْ

مكُ

ُ

ل

ْ

ث
ِ

م

v ahyolunuyor

bir tek

sizin

gibi

ى
َ

وح
ُ

ی

ْ

م

ُ
ك
ُ

ھ

َ

ل

ِ

اإ

َ

م

َّ

ن

َ

أ

و ا

ُ

ی م
ِ

ق

َ
ت
ْ

ا س

َ

ف

ilah

olduğu

O ’na

ِ

ھ
ْ

ی

َ

ل

ِ

إ
ُ

وه

ُ

رِف

ْ

غ

َ
تسْ ا
َ

و

ve O’ndan

mağfiret dileyin

ٌ

ل
ْ

ی

َ

و

َ

و

vay haline

َ
ین
ِ

ك

ِ

ر

ْ
ش

ُ

م

ْ

ل
ِ

ل

o

müşriklerin

ٌ
ھ

َ

ل

ِ

إ

ٌ د
ِ

اح

َ

و

ilahınızın

öyle ise

yönelin

De ki: Ben de ancak s izin gibi bir insanım. Bana hınızınila

bir tek ilah olduğu vahyolunuyor. Öyle ise O’na yönelin ve

O’ndan mağfiret dileyin. Vay o müşriklerin haline! (41:6)

çabuk

istiyorlar

ُ

ل

ِ

ج
ْ

ع

َ
ت
ْ

س
َ

ی

onu

ا
َ

ھ

ِ

ب

inanmayanlar

ونَ

ُ

ن
ِ

م

ْ
ؤ
ُ

ی

َ
لانَ ی
ِ

ذ

َّ

ال

ona

ا
َ

ھ

ِ

ب

اھَ

ْ

نمِ

ondan

وا

ُ

ن

َ

م

َ

آ

َ
ینذِ

َّ

ال

َ

و

korkarlar

hak

olduğunu

iman edenler ise

َ
ون

ُ

قفِ

ْ
ش

ُ

م

َ
ون

ُ

م

َ

ل
ْ

ع
َ

ی

َ

و

ve gerçekten onun

ا
َ

ھ

َّ

ن

َ

أ
ق ُّ حَ

ْ

ال

bilirler

Ona i nanmayanlar, onu ( kıyâmeti) çabuk istiyorlar.

İman edenler ise ondan korkarlar v e gerçekten

onun hak olduğunu bilirler. (42:18)
Free download pdf