Платонов О. А. - Загадка сионских протоколов, 2015

(Lukas Sokolov) #1

Все без исключения издания «Протоколов», появив-
шиеся в Западной Европе и в Америке, представляют
собой более или менее точные переводы с русского.
Варианты, имеющиеся в этих переводах, могут пред-
ставить значительный интерес для историка новейшей
стадии антисемитского движения, так как оттенки и
добавления, внесенные в «Протоколы» при этих пере-
водах, могут дать хорошие иллюстрации, так сказать,
добавочной недобросовестности при использовании
«Протоколов». Но для истории самих «Протоколов»,
их текста и их происхождения все эти переводы ин-
тереса не представляют. Единственным доступным в
настоящее время исследователю первоисточником яв-
ляется русский текст «Протоколов».
Но этот текст нам известен в нескольких вариантах.
До сих пор таковых было известно два, они носили на-
звания по именам лиц, их опубликовавших, – «текст
Нилуса» и «текст Бутми». В настоящее время к этим
текстам можно прибавить еще третий, о котором под-
робнее будет рассказано ниже.
Наиболее распространенным является текст Нилу-
са. Он лег в основу всех русских зарубежных изданий
«Протоколов»; с него сделаны почти все переводы
«Протоколов» на другие языки. До сих пор полагали,
что Нилус вообще был первым человеком, придавшим
гласности эти «Протоколы». Это последнее мнение
ошибочно.
В литературе распространено утверждение, что
«Протоколы» впервые были напечатаны Нилусом в
1902 г. (см. Делевский, с.13). Это утверждение осно-
вано на ошибке. В 1902 г. действительно появилось
первое издание книги Нилуса «Великое в малом», но в
этом издании «Протоколы» напечатаны не были. Впер-
вые Нилус ввел их только во второе издание этой сво-
ей книги, которая вышла в свет в самом конце 1905 г.
(разрешение на их печатание Московский Цензурный

Free download pdf