End of study Project: Translation | By
Page 7 of 39
5-The method of working
This research paper is done from the guiding of our supervisor professor with his
advices and instructions, which are very helpful that give it to me the solutions, of how to
work on it. In addition, it is clarify and explain to me the ways and the steps that I should
follow. Therefore, I done this paper through several steps, which divided in two stages:
1- The first stage’s step, I started with the video which, I chose from the website that
provided by the professor. The selection of the topic of video came through my
convictions, a topic that made me interested in. Its deals with the subject about the
emotion that lead to deception. The mean task about the video is the translation and
subtitled in Arabic. The first step I started with was watching the video, in order to
understand it, to interpret it, and also to analyse its content. Next, I moved to the
subtitling, which requires software to deal with it. At the beginning, I had some
troubles with the software that I used to working on it. It took from me hours just to
understand the way to handle it. Moreover, in the beginning the progress of the
translation was very slow. However, the task of translating and subtitling the video I
complete it with the use of some dictionaries digital and Online dictionaries, both
Arabic and English ones, such as, “Oxford Dictionaries, Merriam Webster”, and “Al-
Maany” this process done in a week. The next step’s task, which is also related to the
video, was the dialogue of it written in Arabic and in English, and the phonetically
transcription (first three minutes). The process of the writing the dialogue, I used the
Arabic subtitling data that I just organize and wrote it in WORD OFFICE file as a
written dialogue. In the other hand, for The English dialogue. I was writing while I am
watching the video, using handwriting. It was a little difficult because it took long time
to finish, it and then to type it in digital format. After, I moved to the phonetic
transcription of the first 2 minutes, Basically, it was difficult task. Because, I was
supposed to wrote it based on the English accent of the video, which is the American
English. In the following step, I deal with the GSL (General Service List), which is a
list composed with more than 5000 words total in English. I translated in Arabic and
put in a list. The mean issue and difficult that I had within this task, was to sort it in an