׃םיָֽצִעֵלָ לעַ
ִׁ֖
אַׅמִ חַ אְֵֺֹ֔זאִׅהַ ־לעַ וֹֹ֙תֹא
22:10ח
ִ֤
לַשְ ִאַׁו
vayishlach la‟etsim mima‟al hamizbeach-„al „otoE-ele-estendeu para[a]lenha de-cima o altar-sobre a-ele׃וָֹֽנְאֺ־תאֶ טֹחִׁ֖שְ לִ תלֶכִֶ֑אֲאַָֽׅהַ־תאֶ ח ִִַׁ֖אַׁו וֹדֹ֔יָ־תאֶ םֹ֙ הָרָבְאַ
beno-„et lishchot hama‟achelet-„et vayiqach yado-„et „avrahamseu filho-* para-imolar o cutelo-* e-ele-tomou sua-mão Abraão22:11רמֶאֹאִַׁׁ֖ו םִימַֹ֔שָ הַ ־ןמִ הֹ֙וָהְי ךְאִַ֤לְמַ וילָ אֵ ארָָ֨קְִאׁוַ
vayo‟mer hashamayim-min „adonay mal‟ach „elayv vayiqra‟e-ele-disse céus-dos SENHOR anjo a-ele E-ele-chamou׃יִנָֽא׆ֵהִ רמֶ אֹאִׁׁ֖וַ םהִָ֑רָבְאַ ׀ םהָָ֣רָבְאַ
22:12וַאָֹׁ֗אמֶר
vayo‟mer hineni vayo‟mer „avraham „avrahamE-ele-disse eis-me[aqui] e-ele-disse Abraão Abraãoהאָׅ א־אִ֑מְ וֹלִׁ֖ שׂעַ ֵַ֥־לאַוְ רעַ א׆ַֹ֔הַ ־לאֶ ךָֹ֙דְָֽיָ חִ֤לַשְ ִ־לאַ
me‟umah lo ta‟as-ve‟al hana‟ar-„el yadecha tishlach-„alcoisa[alguma] a-ele faças-e não o moço-para tua-mão estendas-nãoָ ְכ
ִ֛
שַׂחָ א
ֵ֥
לֹוְ ה ָאַֹ֔ םֹ֙ יהִ לֹאֱ א
ִ֤
רְֵי־יָֽא׃ִ י ִ עְדַָָ֗י ה
ָ֣
ָעַ ׀ י
ָ֣
א׃ִ
chassachta velo‟ „atah „elohim yəri‟-ki yadaeti „atah kinegaste e-não tu Deus temes-que eu-sei agora porque׃יִא׆ָֽאֶׅמִ ךִָׁ֖דְיחְִי־תאֶ ךְֵָ֥נאִֺ ־תאֶ
22:13וַאִׁשָָ֨א אַבְרָהָ ם
„avraham vayissa‟ mimeni yechidəcha-„et binəcha-„etAbraão E-ele-levantou de-mim teu-único-* teu filho-*ךְבִַׁ֖אְׇאַֺ זחֵַ֥אֱנֶ רחַ אַ לִיאַֹ֔־הא׆ִֵהוְ אֹ֙רְַאַׁו ויָנָ֗יֵע־תאֶ
bassevach ne‟echaz „achar „ail-vehineh vayare‟ „eynayv-„etno-arbusto preso atrás carneiro-e eis e-ele-viu olho dele-*ליִאַֹ֔הָ־תאֶ ח ַָ֣אִׁוַ םֹ֙ הָ רָבְ אַ ךְלֶאִֵַׁ֤ו וינִָ֑רְקַ ְאֺ
ha‟ayil-„et vayiqach „avraham vayelech beqarnayvo carneiro-* e-ele-tomou Abraão e-ele-foi pelo-chifre-dele׃וָֹֽנְאֺ תחַ ֵַ֥ הלִָֹׁ֖עלְ א־הֵ֥לֵעֲַאַׁו
beno tachat le‟olah vaya‟alehuseu-filho ao-invés[de] como-holocausto e-ele-ofereceu-ele22:14ה
ִ֑
אֶרְִי ׀ ה
ָ֣
וָהְי אא־
ִׁ֖
ההַ םוֹ
ֵ֥
קאָׅ הַ־םָֽשֵ ם
ִ֛
הָרָבְ אַ א
ַּ֧
רָקְִאׁוַ
yirə‟eh „adonay hahu‟ hamaqom-shem „avraham vayiqra‟ele-proverá SENHOR o-este o lugar-nome de Abraão E-ele-chamou׃האֶָֽרֵָי הוִָׁ֖הְי רהֵַ֥אְֺ םוֹאֹׁ֔הַ רמֵָ֣אֵָי רֹ֙ שֶ אֲ
yera‟eh „adonay behar hayom ye‟amer „asherele-verá83SENHOR no-monte o-dia84ele-dizer quesobre o altar, emcima da lenha.10 E estendeuAbraão a sua mão,e tomou o cutelopara imolar o seufilho;11 ¶ Mas o anjo doSENHOR lhe bra-dou desde os céus,e disse: Abraão,Abraão! E ele dis-se: Eis-me [aqui].12 Então ele disse:Não estendas a tuamão sobre o moço,e não lhe façasnada; porquantoagora sei que temesa Deus, e nãoretiveste de mim oteu filho, o teuúnico.13 Então levantouAbraão os seusolhos e olhou; e eisum cordeiro atrás[dele], preso numarbusto, pelos chi-fres; e foi Abraão etomou o carneiro, eofereceu-o em ho-locausto, em lugarde seu filho.14 E chamouAbraão o nomedaquele lugar, oSENHOR proverá;donde se diz [até]ao dia de hoje: Nomonte do SE-NHOR proverá.83יֵרָאֶה yera‟eh = ele-verá; mas, nesse caso, tem o sentido de: “Ele proverá”, ou, “ele verá [o que for necessário]”.84הַאֹׁ֔וֹם hayom = o dia, uma expressão que, em Português, seria: “hoje”.