׃האָׅשָָֽ י
ִׁ֖
תִמֵ ־תאֶ ה
ֵ֥
רָאְֺקְאֶ ְו
23:14
ןוֹ
ִ֛
רפְעֶ ןעַ
ַּ֧
אַׁוַ
„efron vaya‟an shamah meti-„et ve‟eqberah
Efrom E-ele-respondeu lá minha morta-* e-eu-sepultarei
׃וָֹֽל רֹמֵ֥אֵל םהִָׁ֖רְָבאַ־תאֶ
23:15
יִנעֵֹ֔מָ שְ יָ֣נִֹדאֲ
shəma‟eni „adoni lo le‟mor „avraham-„et
ouça-me Senhor-meu para-ele para-dizer Abraão-*
יֵ֥נִיאֵֺ ףסֶ ִ֛א׃ֶ־לקֶשֶָֽ תֹאַּ֧מֵ עאַָֺ֨רְאַ ץ֩רֶאֶ
beyni kessef-sheqel me‟ot „arba‟ „erets
entre-mim prata-shequel
89
de centenas-de quarto terra-de
׃רֹבָֽ קְ ךִָׁ֖תְמֵ ־תאֶ ְו אוהִִ֑־המַ ךְִָׁ֖ניָֽבֵא־
23:16
עמַָ֣שְ ִאׁוַ
vayishma‟ qever metəcha-ve‟et hi‟-mah uveynecha
E-ele-ouviu sepulta tua morta-e [é]isso?- [o]que e-entre-ti
ףסֶא׃ֶ הַ ־תאֶ ןֹרֹ֔פְעֶ לְ םֹ֙הָ רְָבאַ לֹקִ֤שְ ִאַׁו ן וֹרפְ עֶ ־לאֶ ם֮הָרָבְאַ
hakessef-„et le‟efron „avraham vayishqol „efron-„el „avraham
a prata-* para-Efrom Abraão e-mediu Efrom-para Abraão
תֹ֙ וֹאמֵ ע
ִ֤
אַֺרְאַ ת
ִ֑
חֵ־יֵנבְ י
ָ֣
נְֵזאָאְֺ ר
ִׁ֖
אֶֺאִּ ר
ֵ֥
שֶאֲ
me‟ot „arba‟ chet-vney be‟azney diber „asher
centenas quatro Hete-filhos de aos-ouvidos de dissera que
׃רחֵָֹֽאַׇל רבִֵֹׁ֖ע ףסֶא׃ֶֹ֔ לקֶשֶָ֣
23:17
׀ םקָָ֣אַָׁו
vayaqam lassocher „over kessef sheqel
E-ele-levantou
90
para-mercador corrente prata shequel de
ארִֵ֑מְ מַ יָ֣נֵפְ לִ רשִֶׁ֖אֲ הלֵָֹ֔פכְאַׅ אַֺ ֹ֙רשֶ אֲ ןוֹרָ֗פְעֶ הדֵָ֣שְׂ
mamre‟ lifney „asher bamachpelah „asher „efron sadeh
Manre diante-de que em-Macpela que Efrom campo-de
הדֶֹ֔שָ אַֺ רשֶָ֣אֲ ץֹ֙ עֵהָ ־לכָוְ וֹאֺֹ֔־רשֶ אֲ הרָָ֣עָאְׅ הַ ְו הֹ֙דֶשָ הַ
bassadeh „asher haets-vechol bo-„asher vehame‟arah hassadeh
no-campo que a árvore-e tudo de nele-que e-a-cova o-campo
׃ביבִָֽסָ וֹלִׁ֖בְֺאֻ־לכָאְֺ רשֵֶ֥אֲ
23:18
הנִָׁ֖קְמִ לְ םהֵָ֥רְָבאְַל
lemiqnah le‟avraham saviv gevulo-bechol „asher
por-compra Para-Abraão [ao]redor território dele-em tudo de que
י
ֵ֥
אֵָאֺ ל
ִׁ֖
ֹכאְֺ ת
ִ֑
חֵ־יֵנבְ י
ָ֣
נֵיעֵלְ
ba‟ey bechol chet-vney le‟eyney
[os que]vindo de-tudo-de Hete-filhos de aos-olhos-de
sepultarei ali a
minha morta.
14 E respondeu
Efrom a Abraão,
dizendo-lhe:
15 Meu senhor,
ouve-me; terra de
quatrocentos siclos
de prata, que é isto
entre mim e ti?
Sepulta a tua
morta.
16 ¶ E ouviu
Abraão a Efrom, e
pesou Abraão a
Efrom a prata de
que tinha falado,
aos ouvidos dos
filhos de Hete,
quatrocentos she-
quéis de prata,
[valor] corrente
entre mercadores.
17 E adquiriu o
campo de Efrom,
que [estava] em
Macpela, em frente
a Manre, o campo
e a cova que nele
[estava], e todo o
arvoredo que
[havia] no campo,
e em todo o seu
contorno ao redor,
18 Se confirmou a
Abraão em posses-
são diante dos
olhos dos filhos de
Hete, de todos os
que entravam
89
שֶקֶל sheqel = [medida em] peso; unidade de medida de dinheiro e valores; ver verso 23:16 abaixo, onde Abraão אִׁשְקל yishqol =
“ele pesou” em prata o valor equivalente à possessão do sepulcro de Macpela.
90
אָׁקָם yaqam = “ele levantou‟, nesse caso, tem o sentido de “ele-veio-a-pertencer” – ver verso 23:20, abaixo, e também
Levíticos 25:30.