INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃רוֹחָֽ ָנלְ ה

ִׁ֖

דָלְָי

24:25

אוֹ

ִׁ֖

פסְ מִ ־םַאֻ ןבֶ

ֵ֥

ֶ־םַאֻ וילָֹ֔אֵ רמֶ א

ָ֣

ֹ ַו

mispo‟-gam teven-gam „elayv vato‟mer lenachor yaldah

alimento-também palha-também a-ele E[ela]disse para-Naor [ela]dera

׃ןא־לָֽלָ םוֹקִׁ֖מָ ־םַאֻ א־נאִָׅ֑עִ ברַָ֣

24:26

דֹ ִָ֣אַׁו

vayiqod lalun maqom-gam „imanu rav

E-ele-inclinou[se] para-pernoite lugar-também conosco muito

׃הָֽוָהיַלָֽ א־ח ִַׁ֖שְ ִאַׁו שיאִֹ֔הָ

24:27

הֹ֙וָהְי ךְא־רִ֤אָֺ רמֶאֹאַָׁ֗ו

„adonay baruch vayo‟mer l‟adonay vayishtachu ha‟ish

SENHOR bendito E-ele-disse ao-SENHOR e-ele-adorou o-homem

וֹאִּ֛סְ חַ בֵ֥זַעָ ־אלָֹֽ רשֶ אֲֶּ֠ םהָֹ֔רָבְאַ ינִָֹ֣דאֲ יֹ֙הֵלֹאֱ

chassədo „azav-lo‟ „asher „avraham „adoni „elohey

sua-beneficência retirou-não que Abraão meu-senhor Deus-de

יִנחַָָ֣נ ֹ֙ךְרֶֹ֙אֶּאַֺ יכִָֹ֗נאָ ינִִֹ֑דאֲ םעִָ֣מֵ וֹ ִׁ֖מִאֲוַ

nachani baderech „anochi „adoni me‟im va‟amito

guiou-me pelo-caminho eu meu-senhor de e[a]sua-verdade

׃יָֽנִֹדאֲ י

ֵ֥

חֵאֲ תי

ִׁ֖

אֵֺ הָוֹ֔הְי

24:28

וַ ָֹ֙רָץֹ֙ הַָֽא׆ַעֲרָֹ֔

hana‟ara vatarats „adoni „achey beyt „adonay

a-moça E-correu meu-senhor irmãos-de casa-de SENHOR

׃האֶָֽׄאֵהָ םירִִׁ֖בָ אְּא׃ַ אֽאִָׅ֑אִ תיבֵָ֣לְ דאִֵֻׁ֖ ַ ַו

ha‟eleh kadevarim „imah leveit vataged

as-estas conforme-palavras sua-mãe para-casa-de e[ela]disse

24:29

ןבַָּ֧לָ ץרָָאָׁ֨וַ ןבִָָ֑ל וֹמָ֣שְ א־ חאִָׁ֖ הקֵָ֥בְ רִלְא־

lavan vayarats lavan ushemo „ach ulerivqah

Labão e-ele-correu Labão e-nome-dele irmão e-para-Rebeca

׃ןִיָֽעָהָ ־לאֶ הצָ א־חִַׁ֖ה שיאִִ֛הָ ־לאֶ

24:30

׀ יהְִָ֣יוַ

vayehi ha‟ayin-„el hachutsah ha‟ish-„el

E-aconteceu a fonte-para o[que estava]for a o homem-para

וֹ תֹחאֲ ידְֵָ֣י־לעַ ם֮ ידִמִ צְהַ ־תאֶָֽוְ םזֶא׆ֶַָ֗ה־תאֶ תֹאָ֣רְא׃ִ

„achoto yedey-„al hatsemidim-ve‟et hanezem-„et kirə‟ot

sua-irmã mãos de-sobre os braceletes-e o pendente-* quando[ele]viu

רֹמֹ֔אלֵ ֹ֙וֹתֹחאֲ ה

ִ֤

קָבְרִ ירִֵ֞בְ אִּ־תאֶ וֹעָ֗מְ שָ כְ א־

le‟mor „achoto rivqah divərey-„et ucheshamə‟o

para-dizer sua-irmã Rebeca palavras de-* e-quando-ele-ouviu

הִ֛א׆ֵהִוְ שיאִֹ֔הָ ־לאֶ אֹֹ֙בָאׁוַ שיאִִ֑הָ ילִַׁ֖אֵ ראֵֶֺ֥דִ־הָֹֽא׃

vehineh ha‟ish-„el vayavo‟ ha‟ish „elay diber-koh

e-eis-que o homem-para e-ele-veio o-homem a-mim disse-assim

o qual ela deu a

Naor.

25 Disse-lhe mais:

Também temos

palha, e muito

alimento e lugar

para passar a noite.

26 E inclinou-se o

homem, e adorou

ao SENHOR,

27 e disse: Bendito

o SENHOR, Deus

de meu senhor

Abraão, que não

retirou a sua

beneficência e a

sua verdade de

meu senhor; o

SENHOR me

guiou no caminho

à casa dos irmãos

de meu senhor.

28 E a moça correu

e fez saber estas

palavras na casa de

sua mãe.

29 ¶ E Rebeca

[tinha] um irmão

de nome Labão; e

Labão correu para

o homem lá fora,

na fonte.

30 E aconteceu

que, quando ele viu

o pendente e as

pulseiras nas mãos

de sua irmã e

quando ouviu as

palavras de sua

irmã Rebeca, que

dizia: Assim me

falou aquele

homem, veio ao

homem, e eis que

estava
Free download pdf