INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃ןִיָֽעָהָ־לַע םי

ִׁ֖

אִׄמַ ְאֻהַ ־לעַ ד

ֵ֥

מֵֹע

24:31

אוֹ

ִׁ֖

אֺ רמֶאֹאׁ ַו

bo‟ vayo‟mer ha‟ayin-„al hagemalim-„al „omed


vem E-ele-disse fonte-junto[à] camelos-junto[aos] em-pé


יֹ֙כִֹנאָוְ ץא־חֹ֔אַֺ ֹ֙דֹמֲעתַ האָׅ לִָ֤ הוִָ֑הְי ךְא־רָ֣אְֺ

ve‟anochi bachuts ta‟amod lamah „adonay baruch


e-eu de-fora permaneces por que? SENHOR bendito-do


׃םיָֽאִׄמַאְֻלַ םוֹקִׁ֖מָא־ תִיאַֺֹ֔הַ יתִיָ֣א׆ִפִ

24:32

שֹ֙ יאִהָ אֹבִָ֤אַׁו

ha‟ish vayavo‟ lagemalim umaqom habayit piniti


o-homem E-ele-veio para-os-camelos e-lugar a-casa preparei


אֹ֙ וֹפסְמִא־ ןבֶ ִֶ֤ ן ֵָ֨אִׁוַ םיאִִ֑ׄמַ ְאֻהַ ח ִַׁ֖פְַיוַ התְָיאַֺֹ֔הַ

umispo‟ teven vayiten hagemalim vayefatach habayetah


e-alimento


93

palha e-ele-deu os-camelos e-ele-desatou para-a-casa

םישִִָׁ֖נאֲהָ יֵ֥לְֵגרַוְ וילְָֹ֔גרַ ץֹחָ֣רְלִ םִֹ֙ימַֹ֙א־ םיאִֹׄ֔מַאְֻלַ

ha‟anashim veragəley ragəlayv lirəchots umayim lagemalim


os-homens e-pés-de pés-dele para-lavar e-águas epara-os-camelos


׃וֹ ָֽ אִ ר

ֵ֥

שֶאֲ

24:33

ויישם

לֹכֹ֔אֱ לֶ ֹ֙ויָנָפלְ ם

ִ֤

שַׂא־אַׁו

le‟echol lefanayv vayusham vayiyssem „ito „asher


para-comer para-face-dele E-ele-pôs com-ele que


ירִָ֑בָאְּ י ִ רְאִַֺׁ֖אִּ־םאִ דעֵַ֥ לכַֹֹ֔א אלָֹ֣ ֹ֙רמֶאֹֹ֙אַׁו

devaray dibarti-„im „ad „ochal lo‟ vayo‟mer


minha-palavra [eu]fale-que até [eu]comerei não e-ele-disse


׃רָֽאֵֺאַּ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו

24:34

׃יִכָֹֽנאָ םהִָׁ֖רָבְאַ דבֶעֵֶ֥ רמִַ֑אֹאַׁו

„anochi „avraham „eved vayo‟mer daber vayo‟mer


eu Abraão servo-de E-ele-disse diga e-ele-disse


24:35

לאְִָּ֑גִאַׁו דֹאִׁ֖מְ יִ֛נִֹדאֲ־תאֶ ךְרַַּ֧אֵֺ הוִָ֞היוַ

vayigdal me‟od „adoni-„et berach va‟donay


e-ele-engrandeceu muito meu senhor-* abençoou E-o-SENHOR


םֹ֙דִבָעֲ ַו בהָָֹ֔זוְ ףסֶ כֶָ֣וְ רֹ֙ קָבָ א־ ןאֹצִ֤ וֹלִ֞־ן ִֶאַׁו

va‟avadim vezahav vechessef uvaqar tso‟n lo-vayiten


e-servos e-ouro e-prata e-boi ovelha a ele-e ele deu


׃םירִָֹֽמחֲ ַו םי

ִׁ֖

אִׄמַ ְגא־ תֹחֹ֔פָ שְ א־

24:36

וַ ֵֶ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵָ֨שֶת

„eshet sarah vateled vachamorim ugemalim ushefachot


mulher-de Sara E[ela]gerou e-burros e-camelos e-servas


אֽתִָָ֑נקְזִ ירִֵׁ֖חֲ אַ יִנֹֹ֔דאַלָֽ ןֹ֙בֵ יֵ֥נִֹדאֲ

ziqnatah „acharey la‟doni ven „adoni


velhice-dela depois para-o-meu-senhor filho meu-senhor


em pé junto aos

camelos, junto à

fonte.

31 E disse: Vem,

bendito do

SENHOR, por que

estarás fora? E eu

[já] preparei a casa

e o lugar para os

camelos.

32 Então, veio

aquele homem à

casa, e desataram

os camelos e deram

palha e alimento

aos camelos e água

para lavar os pés

dele e dos homens

que com ele

[estavam].

33 E pôs de comer

diante dele. Ele,

porém, disse: Não

comerei, até que

tenha dito as

minhas palavras. E

ele disse: Fala.

34 Então, disse: Eu

[sou] servo de

Abraão.

35 O SENHOR

abençoou muito a

meu senhor, o en-

grandeceu e deu-

lhe ovelhas e bois,

e prata e ouro, e

servos e servas e

camelos e jumen-

tos.

36 E Sara, mulher

do meu senhor,

gerou um filho a

meu senhor depois

da sua velhice; e

93


א־מִסְפוֹא umispo‟ = e alimento; dando a idéia de uma mistura de vários tipos de alimentos, tais como grãos, palhas e folhas, uma

espécie de “ração antiga” para animais.

Free download pdf