INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
31:47

ארָקֵָ֥ בֹקֹ֔עֲָֽיַוְ אתִָ֑א־דהֲ שָׂ רגְִַׁ֖י ןבָָֹ֔ל וֹלָ֣־ארָקְִאׁוַ

qara‟ veya‟aqov sahaduta‟ yegar lavan lo-vayiqra‟


chamou e-Jacó Jegar-Saaduta Labão para ele-E ele chamou


׃דָֽעְֵלַאֻ וֹלִׁ֖

31:48

דעִֵ֛ הֵ֥אֶַֿה לאַָֻ֨הַ ןבָֹ֔לָ רמֶאֹאָׁ֣וַ

„ed hazeh hagal lavan vayo‟mer galə‟ed lo


testemunha o-este o-montão Labão E-ele-disse Galeede para-ele


וֹמִׁ֖שְ ־ארָָֽקָ ןא׃ֵֵ֥־לעַ םוֹאִַׁ֑ה ךְִָׁ֖ניבֵא־ יֵ֥נִיאֵֺ

shemo-qara‟ ken-„al hayom uveynecha beyni


seu nome-chamou por isso o-dia e-entre-ti entre-mim


אַֻלְעֵָֽד׃

31:49

ה

ִׁ֖

וָהְי ףצֶ

ֵ֥

יִ רמַֹ֔אָ ר

ָ֣

שֶאֲ הֹ֙פָצְאִׅהַ ְו

„adonay yitsef „amar „asher vehamitspah gale‟ed


SENHOR Ele-atente disse que E-a-Mispa Galeede


שיאִֵ֥ רתִֵׁ֖אִׇָנ יא׃ִֵ֥ ךָנִֶ֑יבֵא־ יָ֣נִיֵאֺ

„ish nissater ki uveynecha beyni


homem[um] nós[estivermos]ocultos porque e-entre-ti entre-mim


מֵרֵעֵָֽהא־׃

31:50

םֹ֙ ישִ נָ ח ִַ֤ ִ ־םאִוְ יתַָֹ֗נאְֺ ־תאֶ הָ֣א׆ֶעַ ְ־םאִ

nashim tiqach-ve‟im benotay-„et te‟aneh-„im mere‟ehu


mulheres tomares-e se minhas filhas-* afligires-Se de-seu-companheiro


םיהִֵ֥לֹאֱ האֵ רְ א־נאִָׅ֑עִ שיאִִׁ֖ ןיאֵֵ֥ יתַֹֹ֔נְאֺ־לעַ

„elohim re‟eh „imanu „ish „ein benotay-„al


Deus vê conosco homem não[haja] minhas filhas-em frente de


׃ךָָֽנֶיֵבא־ יֵ֥נִיאֵֺ דעִֵׁ֖

31:51

בֹקִ֑עֲַילְ ןבִָׁ֖לָ רמֶ אֹאֵַׁ֥ו

leya‟aqov lavan vayo‟mer uveynecha beyni „ed


para-Jacó Labão E-ele-disse e-entre-ti emtre-mim testemunha


ר

ֵ֥

שֶאֲ הבָֹ֔צֵמַ הַ הֵֹ֙א׆הִ וְ הֶאַָֿ֗ה ל

ָ֣

אַֻהַ ׀ ה

ָ֣

א׆ֵהִ

„asher hamatsevah vehineh hazeh hagal hineh


que a-coluna e-eis[que] o-este o-montão eis[que]


׃ךָָֽנֶיבֵ א־ ינִֵ֥יֵאֺ יתִ ירִִָׁ֖י

31:52

הֶאֹֿ֔הַ לָ֣אַֻהַ דֵעֵ֚

hazeh hagal „ed uveynecha beyni yarti


o-este o-montão testemunha e-entre-ti entre-mim eu-levantei


ךָֹ֙ יֹ֙לֶאֵ רֹבִ֤עֱֶאָֽ־אלָֹֽ יִנאָָ֗־םאִ הבִָ֑צֵאַׅהַ הדִָׁ֖עֵ ְו

„eleycha „e‟evor-lo‟ „ani-„im hamatsevah ve‟edah


para-ti [eu]passarei-e não eu-se a-coluna e-testemunha


לֵ֥אַֻהַ ־תאֶ ילַ אֵ רֹבָ֨עֲ תַ ־אלֹ ה ָאֶַּ֠־םאִ וְ הֶאֹֿ֔הַ לאַָֻ֣הַ־תאֶ

hagal-„et „elay ta‟avor-lo‟ „atah-ve‟im hazeh hagal-„et


o montão- para-mim passares-não tu-e se o-este o montão-


47 E chamou-lhe

Labão Jegar-

Saaduta; porém

Jacó chamou-lhe

Galeede.

48 Então, disse

Labão: Este mon-

tão seja, hoje, por

testemunha

entre mim e ti; por

isso, se chamou o

seu nome Galeede

49 e Mispa, por-

quanto disse: Aten-

te o SENHOR en-

tre mim e ti,

quando nós estiver-

mos apartados um

do outro.

50 Se afligires as

minhas filhas e se

tomares mulheres

além das minhas

filhas, mesmo que

ninguém esteja

conosco, atenta que

Deus é testemunha

entre mim e ti.

51 Disse mais

Labão a Jacó: Eis

aqui este mesmo

montão, e eis aqui

esta coluna que

levantei entre mim

e ti.

52 Este montão

seja testemunha, e

esta coluna seja

testemunha de que

eu não passarei

este montão para lá

e que tu não

passarás este mon-

tão
Free download pdf