INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃ויָֽחָאֶ א־עִׁ֖מְ שְ ִאָֽׁוַ אא־הִ֑ א־נרִֵׁ֖שָׂ בְ

37:28

וַאַָֽׁעַבְרא־֩

vaya‟avru „echayv vayishme‟u hu‟ vessarenu

E-eles-passaram irmãos-dele e-eles-ouviram ele da-nossa-carne

א־לִ֤עֲָֽאַׁוַ ֹ֙א־כשְ מְִאָֽׁוַ םירִָ֗חֲֹסָֽ םינִ ָידְמִ םישִָָ֨נאֲ

vaya‟alu vayimshechu socharim midəyanim „anashim

e-eles-o- alçaram e-eles-o-tiraram mercadores midianitas homens

םילִִׁ֖אעֵמְשְ ִאׁלַ ףסִֵ֛וֹי־תאֶ א־רְַּ֧א׃מְִאׁוַ רוֹאֺֹ֔הַ ־ןמִ ףֹ֙סֵ וֹי־תאֶ

layishme‟elim yossef-„et vayimkeru habor-min yossef-„et

para-os-ismaelitas José-* e-eles-o-venderam cisterna-da José-*

׃המָיְרָָֽצְ מִ ףסִֵׁ֖וֹי־תאֶ א־איבִֵָ֥אׁוַ ףסֶ א׃ִָ֑ םירִָ֣שְׂ עֶאְֺ

mitsrayəmah yossef-„et vayavi‟u kassef be‟esrim

parao-Egito José-* e-eles-trouxeram-no prata por-vinte

37:29

ףסִֵׁ֖וֹי־ןיאֵ הֵ֥א׆ֵהִוְ רוֹאַֺֹ֔ה־לאֶ ןֹ֙בֵא־ארְ בשָ ִ֤אָׁוַ

yossef-„eyn vehineh habor-„el re‟uven vayashav

José-não[há] e-eis-que a cisterna-para Rúben E-ele-retornou

׃ויָֽדָָגאְֺ־תאֶ ערִַׁ֖קְִאׁוַ רוֹאִֺ֑אַֺ

37:30

ויחִָׁ֖אֶ־לאֶ בשָ ֵ֥אָׁוַ

„echayv-„el vayashav begadayv-„et vayiqra‟ babor

irmãos dele-para E-ele-tornou vestidos dele-* e-ele-rasgou na-cova

׃אָֽבָ־יִנאֲ הָנאֵָ֥ ינִִׁ֖אֲוַ א־א׆נֶֹ֔יאֵ דֶלָ֣אֶַׁה רמִַ֑אֹאׁוַ

va‟-„ani „anah va‟ani „eynenu hayeled vayo‟mar

irei-eu para-onde? e-eu sumiu o-moço e-ele-disse

37:31

ריעִָ֣שְׂ א־ֹ֙טחֲ שְ ִאָֽׁוַ ףסִֵ֑וֹי תנֶֹתָ֣א׃ְ ־תאֶ א־חִׁ֖קְִאַׁו

se‟ir vayeshchatu yossef kətonet-„et vayiqchu

cabrito-de e-eles-mataram José túnica de-* E-eles-tomaram

׃םָֽאָּאַֺ תֶנֹ ִׁ֖א׃ֺהַ ־תאֶ א־לְֵ֥אֺטְִאׁוַ םיִאֹֿ֔עִ

37:32

וַָֽיְשַאְׄחִ֞א־

vayeshalchu badam hakutonet-„et vayitbelu „izim

E-eles-enviaram no-sangue a túnica-* imergiram cabras

א־ֹ֙איבִָֹ֙אַׁו םיאִׇָ֗פַהַ תנֶֹתְָ֣א׃־תאֶ

vayavi‟u hapassim kətonot-„et

e-eles-trouxeram [alcançar]as-palmas[das mãos/dos pés] túnica de-*

אנָָ֗־רֶא׃הַ א־נאצִָ֑מָ תאֹזָ֣ א־רִׁ֖מְאֹאַׁו םהֶֹ֔יִבאֲ ־לאֶ

na‟-haker matsa‟nu zo‟t vayo‟mru „avihem-„el

peço te-reconhece nós-encontramos esta e-eles-disseram pai deles-para

׃אָֽלֹ־םאִ אוהִִׁ֖ ךִָ֛נְאִֺ תֶנֹתְַּ֧א׃הַ

37:33

רֹ֙ מֶאֹאֹׁ֙וַ אֽרִָ֤יִא׃ַאׁוַ

vayo‟mer vayakirah lo‟-„im hi‟ binecha hakətonet

e-ele-disse E-ele-reconheceu não-se ela teu-filho a-túnica-de

nossa carne. E seus

irmãos o ouviram.

28 Passando, pois,

os mercadores

midianitas, tiraram,

e alçaram a José da

cova, e venderam

José para os

ismaelitas por vinte

moedas de prata e

trouxeram José ao

Egito.

29 Tornando Rú-

ben à cova, eis que

José não estava na

cova; então, rasgou

as suas vestes,

30 e tornou a seus

irmãos, e disse: O

moço desapareceu;

e, eu, aonde irei?

31 Então, toma-

ram a túnica de

José, e mataram

um cabrito das

cabras, e imergi-

ram a túnica no

sangue.

32 E enviaram a

túnica de mangas

compridas, e fize-

ram levá-la a seu

pai, e disseram:

Temos achado esta

túnica; conhece

agora se esta é ou

não a túnica de teu

filho.

33 E conheceu-a e

disse:
Free download pdf