םֹ֙יִנשָ עבַ
ִ֤
שֶ ןהֶָ֗ירֵחֲ אַ ת
ָ֣
לֹֹעהָ תֹע רָהָוְ תוֹ ָ֨רַָֽהָ
shanim sheva „achareyhen ha‟olot vehara‟ot haraqot
anos sete após-elas as[que]subiam e-as-más as-magras
םידִִ֑ ָהַ תוֹפִׁ֖דֺשְ תוֹקֹ֔רֵהָ םֹ֙ילִאֳֺשִ ָֽהַ עבַ שִֶ֤וְ הָא׆הֵֹ֔
haqadim shedufot hareqot hashibolim vesheva‟ henah
o[vento]oriental queimadas-de as-magras as-espigas e-sete elas
׃בָֽעָרָ יֵ֥נֵשְ עבַשִֶׁ֖ א־י הְִי
41:28
י ִ רְאִַֺׁ֖אִּ רשֵֶ֥אֲ רבָֹ֔אַָּה אא־הָ֣
dibarti „asher hadavar hu‟ ra‟av shney sheva‟ yihyu
[eu]disse que a-palavra Ele fome anos-de sete ele-é
׃הֹעָֽ רְפַ ־תאֶ האֵָ֥רְֶה השִֶֹׁׂ֖ע םיהִִ֛לֹאֱהָ רשֶַּ֧אֲ הֹעִ֑רְפַ־לאֶ
parə‟oh-„et herə‟ah „osseh ha‟elohim „asher parə‟oh-„el
Faraó-* [fez]ver fará o-Deus que Faraó-para
41:29
ץרֶאֵֶ֥־לכָאְֺ לוֹדִָׁ֖אֻ עבֵָ֥שָׂ תוֹאִ֑אָֺ םיִׁ֖נִשָ עבַשֵֶ֥ הִ֛א׆ֵהִ
„erets-bechol gadol sava‟ ba‟ot shanim sheva‟ hineh
terra do-em tudo de grande fartura virão anos sete Eis-que
מִצְרָָֽיִם׃
41:30
ןהֶֹ֔ירֵחֲ אַ בֹ֙עָרָ ינִֵ֤שְ עבַשֶָ֨ א־מקְָוֶּ֠
„achareyhen ra‟av shney sheva‟ veqamu mitsrayim
após-elas fome anos-de sete E-eles[se]levantarão Egito
הֵ֥אִָׄכְו םִירִָ֑צְ מִ ץרֶאֶָ֣אְֺ עבִָׁ֖שָ הַ ־לא׃ָ חֵ֥א׃ַשְ ִנְו
vechilah mitsrayim be‟erets hassava‟-kol venishkach
e[será]consumida Egito em-terra-de a fartura-tudo de e[será]esquecida
׃ץרֶָֽאָהָ־תאֶ בעִָׁ֖רָהָ
41:31
ץרֶאָֹ֔אָֺ עֹ֙בָשָ הַ עדִַָ֤א־ִי־אלָֹֽוְ
ba‟arets hassava‟ yivada‟-velo‟ ha‟arets-„et hara‟av
na-terra a-fartura ele conhecerá-E não a terra-* a-fome
אא־הִׁ֖ דבֵֵ֥כָ־יָֽא׃ִ ןכִֵ֑־ירֲֵחאַ אא־הִַׁ֖ה בעֵָ֥רָהָ יִ֛נֵפְמִ
hu‟ chaved-ki chen-„acharey hahu‟ hara‟av mipney
ele gravíssimo-porque então-após a-ele a-fome da-face-de
מְאָֹֽד׃
41:32
םִימִָ֑עֲ פַ הֹעִׁ֖רְפַ־לאֶ םוֹלִ֛חֲ הַ תוֹנַּ֧שָ הִ לעַָ֨וְ
pa‟amayim parə‟oh-„el hachalom hishanot ve‟al me‟od
[duas]vezes Faraó-para o-sonho repetição-de E-sobre muito
םיהִִׁ֖לֹאֱהָ רהֵֵ֥מַמְא־ םיהִֹ֔לֹאֱ הָ םעִָ֣מֵ רֹ֙ ָבאָּהַ ןוֹכִָ֤נ־יָֽא׃ִ
ha‟elohim umemaher ha‟elohim me‟im hadavar nachon-ki
o-Deus e-de-urgência o-Deus de a-coisa estabelecida-porque
לַעֲשֹׂתָֽוֹ׃
41:33
ןוֹבָָ֣נ שיאִִׁ֖ הֹעֹ֔רְפַ ארֵֶָ֣י הֹ֙ ָעַוְ
navon „ish farə‟oh yere‟ ve‟atah la‟assoto
[com]discernimento homem Faraó ele-vê E-agora para-fazer
magras e feias à
vista, que subiam
depois delas, são
sete anos, como as
sete espigas magras
e queimadas do
vento oriental; se-
rão sete anos de
fome.
28 Esta é a
palavra que tenho
dito a Faraó; o que
Deus há de fazer,
mostrou-o a Faraó.
.29 E eis que vêm
sete anos, e haverá
grande fartura em
toda a terra do
Egito.
30 E, depois
deles, levantar-se-
ão sete anos de
fome, e toda aquela
fartura será esque-
cida na terra do
Egito, e a fome
consumirá a terra;
31 e não será
conhecida a abun-
dância na terra, por
causa daquela fome
que haverá depois,
porquanto ela será
gravíssima.
32 E o sonho foi
repetido duas vezes
a Faraó porque esta
coisa é determi-
nada por Deus, e
Deus se apressa a
fazê-la.
33 E agora, Faraó
[se proveja] de um
homem com dis-
cernimento