INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃םִירָָֽצְמִ ץרֶאֵֶ֥־לעַ א־התִֵׁ֖ישִ יִו םכִָ֑חָ ְו

41:34

הֹעֹ֔רְפַ השֲֶָׂ֣עַי

farə‟oh ya‟asseh mitsrayim „erets-„al veshitehu vechacham

Faraó Ele-faça Egito terra do-sobre e-o-ponha e-sábio

ץרֶאֶָ֣־תאֶ שֹ֙ אֵׅחִ וְ ץרֶאִָ֑הָ ־לעַ םידִִׁ֖קִפְ דקֵֵ֥פְַיוְ

„erets-„et vechimesh ha‟arets-„al peqidim veyafqed

terra do-* e[tome o]quinto a terra-sobre governadores e-ele-ponha

׃עָֽבָשָ הַ יֵ֥נֵשְ עבַשְִֶׁ֖אֺ םִירַֹ֔צְ מִ

41:35

וְיִקְאְֺצָ֗א־

veyiqbetsu hassava‟ shney besheva‟ mitsrayim

E-ajuntem-no a-fartura anos-de em-sete Egito

האֶׄאִֵ֑הָ תֹאִׁ֖אָֺ ַה תֹבֹֹ֔א׀ַה םינִָ֣שָ הַ ֹ֙לכֶֹאֹ֙ ־לא׃ָ־תאֶ

ha‟eleh haba‟ot hatovot hashanim „ochel-kol-„et

os-estes as[que]vem as-boas os-anos [o que]comer - tudo de-*

םירִִׁ֖עָאֶֺ לֶכֹאֵ֥ הֹעִ֛רְפַ־דַי תחַ ַַּ֧ רבִָ֞־א־ראְֺצְִיְו

be‟arim „ochel parə‟oh-yad tachat var-veyitsberu

em-cidades [o que]comer Faraó-mão de debaixo-de grão-e ele o ajunte

וְשָמָָֽרא־׃

41:36

ץרֶאָָֹ֔ל ֹ֙ןוֹד ָפִלְ לֶכֹאִ֤הָ הָיָ֨הָוְ

la‟arets lefiqadon ha‟ochel vehayah veshamaru

para-a-terra para-suprimento a-comida E-será e-guardem-no

םִירִָ֑צְ מִ ץרֶאְֶָ֣אֺ ָןייִֶׁ֖הְ ִ רשֵֶ֥אֲ בעָֹ֔רָהָ יָ֣נֵשְ עֹ֙בַשֶֹ֙ ְל

mitsrayim be‟erets tihyeyna „asher hara‟av shney lesheva‟

Egito em-terra-de [ela]será que a-fome anos-de para-sete

׃בָֽעָרָאָֺ ץרֶאִָׁ֖הָ תרֵֵ֥א׃ָתִ ־אָֽלְֹו

41:37

רבִָׁ֖אָּהַ בטֵַ֥יִאׁוַ

hadavar vayiytav bara‟av ha‟arets tikaret-velo‟

a-coisa E-ele[foi]bom da-fome a-terra [ela]pereça-e não

׃ויָֽדָבָעֲ ־לא׃ָ ינִֵׁ֖יעֵ בְא־ הֹעִ֑רְפַ יָ֣נֵיעֵאְֺ

41:38

רמֶ אֹאֵׁ֥וַ

vayo‟mer „avadayv-kol uve‟eyney farə‟oh beyeney

E-ele-disse servos dele-tudo de e-em-olhos-de Faraó em-olhos-de

רשִֶ֛אֲ שיאִ הֶזֹ֔כָ אצָָ֣מְ נִהֲ וידִָ֑בָ עֲ־לאֶ הֹעִׁ֖רְפַ

„asher „ish chazeh hanimtsa‟ „avadayv-„el parə‟oh

que homem como-este ?acharíamos servos dele-para Faraó

׃וֹאָֺֽ םי

ִׁ֖

הִלֹאֱ חַא־

ֵ֥

ר

41:39

ירֵָ֨חֲ אַ ףסֵֹ֔וֹי־לאֶ הֹֹ֙ערְפַ רמֶ א

ִ֤

ֹאׁוַ

„acharey yossef-„el parə‟oh vayo‟mer bo „elohim ruach

após[que] José-para Faraó E-ele-disse nele Deus espírito-de

ןוֹבֵָ֥נ־ןיאֵ תאֹזִ֑־לא׃ָ ־תאֶ ךִָׁ֖תְ וֹא םיהִִ֛לֹאֱ עַידִַּ֧וֹה

navon-„eyn zo‟t-kol-„et „otecha „elohim hodiya‟

discernimento-não há estas-tudo de-* para-ti Deus saber

e sábio e o ponha

sobre a terra do

Egito.

34 Faça Faraó is-

so, e ponha gover-

nadores sobre a

terra, e tome a

quinta parte da

terra do Egito nos

sete anos de

fartura.

35 E ajuntem toda

a comida destes

bons anos, que

vêm, e amontoem

trigo debaixo da

mão de Faraó, para

mantimento nas ci-

dades, e o guar-

dem.

36 Assim, será o

mantimento para

provimento da ter-

ra, para os sete

anos de fome que

haverá na terra do

Egito; para que a

terra não pereça de

fome.

37 E esta palavra

foi boa aos olhos

de Faraó e aos

olhos de todos os

seus servos.

38 E disse Faraó a

seus ser-vos:

Acharíamos um

varão como este,

em quem haja o

Espírito de Deus?

39 Depois, disse

Faraó a José: Pois

que Deus te fez

saber tudo isto,

ninguém há tão

inteligente e
Free download pdf