INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃תֹרָֹֽגחֲ םהִֶָׁ֖ל א־שֵׂ֥עֲַאַׁו הָנֹ֔אֵתְ

3:8

וַָֽאִׁשְמְעִ֞א־

vayishme‟u chagorot lahem vaya‟assu te‟enah

E-eles-ouviram coberturas para-eles e-eles-fizeram figueira

חַא־רָ֣לְ ןִׁ֖אָֻאַֺ ךְֵ֥אֵׄהַתְ מִ םיהִִ֛לֹאֱ הוַָּ֧הְי לוֹקָ֨־תאֶ

leruach bagan mitəhalech „elohim „adonay qol-„et

para-brisa-de no-jardim de-andando Deus SENHOR voz de-*

ה

ָ֣

וָהְי ֹ֙יֵנפְמִ וֹ ָ֗שְ אִ ְו םדָ אָָֽהָ אאֵָֺ֨חַ תְִאׁוַ םוֹ

ִ֑

אַׁה

„adonay mipəney ve‟ishto ha‟adam vayitchabe‟ hayom

SENHOR da-face-de e-sua-mulher o-homem e-ele-escondeu o-dia

׃ןָֽאָֻהַ ץעֵֵ֥ ךְוֹתְִׁ֖אֺ םיהִֹ֔לֹאֱ

3:9

םיהִִׁ֖לֹאֱ הֵ֥וָהְי ארִָ֛קְִאַׁו

„elohim „adonay vayiqra‟ hagan „ets betoch „elohim

Deus SENHOR E-Ele-chamou o-jardim árvore-de entre-de Deus

׃הא׃ֶָָֽאׁאַ וֹלִׁ֖ רמֶאֹאֵַׁ֥ו םדִָ֑אָָֽהָ־לאֶ

3:10

וַאֹׁ אמֶר

vayo‟mer „ayekah lo vayo‟mer ha‟adam-„el

E-ele-disse onde?-tu a-ele e-Ele-disse o homem-para

יכִֹנִׁ֖אָ םֹרֵ֥יעֵ ־יא׃ִָֽ ארִָ֛יאִוָ ןאִָֻ֑אַֺ י ִעְמִַׁ֖שָ ךֵָ֥לְֹק־תאֶ

„anochi „erom-ki va‟ira‟ bagan shamaə‟ti qolcha-„et

eu nu-porque e-temí no-jardim eu-ouví tua voz-*

וָאֵחָבֵָֽא׃

3:11

יֵ֥א׃ִ ךְָֹ֔ל דיָ֣אִֻהִ ימִֵ֚ רמֶ אֹאׁ וַ

ki lecha higid mi vayo‟mer va‟echave‟

que a-ti ele-disse quem? E-Ele-disse então-eu-escondi

י

ֵ֥

ְִלִבלְ ךָי

ִ֛

תִיא־ִצִ ר

ַּ֧

שֶאֲ ץֵעָ֗הָ ־ןמִהֲ ה ָ

ִ֑

אָ ם

ִׁ֖

ֹריעֵ

levilti tsiviticha „asher ha‟ets-hamin „atah „erom

para-que-não eu-te-mandei que a árvore-?de tu nu

׃ ָלְָֽכָאָ א־א׆אִֶׁׅ֖מִ ־לָכאֲ

3:12

םדִָ֑אָָֽהָ רמֶאֹאִַׁׁ֖ו

ha‟adam vayo‟mer „achalta mimenu-„achal

o-homem E-ele-disse tu-comestes dele-comer

יֵ֥אִׄ־הָנתְָֽנָ אוהִִ֛ ידִֹ֔אָׅעִ ה ָתַָָ֣נ רשֶָ֣אֲ הֹ֙שָ אִָֽהָ

li-natnah hi‟ „imadi natata „asher ha‟ishah

a mim-ela deu ela comigo tu-puseste que a-mulher

׃לָֽכֵֹאוָ ץעִֵׁ֖הָ ־ןמִ

3:13

השִָׁ֖אִ לָ םיהִִ֛לֹאֱ הוַָּ֧הְי רמֶ אֹאָׁ֨וַ

la‟ishah „elohim „adonay vayo‟mer va‟ochel ha‟ets-min

para-a-mulher Deus SENHOR E-Ele-disse e-eu-comi a árvore-de

יִנאִַׁ֖ישִ הִ שחֵָ֥א׆ַָה השָֹ֔אִָֽהָ רֹ֙ מֶאֹ ֹ֙ וַ תישִִׂ֑עָ תאֹאָֿ֣־המַ

hishi‟ani hanachash ha‟ishah vato‟mer „assit zo‟t-mah

ele-me-enganou a-serpente a-mulher e[ela]disse tu-fizeste isto-o que?

וָאֹכֵָֽל׃

3:14

ש֮ חָ ָא׆הַ ־לָֽאֶ ׀ םי

ֵ֥

הִלֹאֱ הָוָֹ֨הְי ר֩ מֶאֹאַׁו

hanachash-„el „elohim „adonay vayo‟mer va‟ochel

a serpente-para Deus SENHOR E-Ele-disse e-eu-comi

de figueira, e

fizeram para si

coberturas.

8 E ouviram a voz

do SENHOR Deus,

que passeava no

jardim na brisa [da

tarde] do dia e

escondeu-se o ho-

mem e sua mulher

da presença do

SENHOR Deus,

por entre as árvores

do jardim.

9 ¶ E chamou o

SENHOR Deus a

Adão e disse-lhe:

Onde estás?

10 E ele disse:

Ouvi a tua voz no

jardim, e temi,

porque estava nu, e

me escondi.

11 ¶ E disse

[Deus]: Quem dis-

se a ti que estavas

nu? Comeste tu da

árvore de que te

ordenei para que

não comesses?

12 Então, disse

Adão: A mulher

que tu puseste

comigo, ela me deu

da árvore, e comi.

13 E disse o

SENHOR Deus à

mulher: Que é isto

que fizeste? E disse

a mulher: A ser-

pente, ela me enga-

nou e eu comi.

14 ¶ Então, o

SENHOR Deus

disse à serpente:
Free download pdf