וֹאִֺ֑ א־עְִׁ֖אֻתִ אלֵֹ֥וְ א־א׆אֶֹׅ֔מִ א־ֹ֙לכְאֹתָֽ אלִֹ֤
bo tige‟u velo‟ mimenu to‟chəlu lo‟
nele vós-deveis-tocar e-não dele vós[deveis]comer não
פֶן־ ְמֺתָֽא־ן׃
3:4
השִָ֑אִ ָֽהָ־לאֶ שחִָׁ֖א׆ָהַ רמֶ אֹאֵׁ֥וַ
ha‟ishah-„el hanachash vayo‟mer temutun-pen
a mulher-para a-serpente E-ele-disse morrais-para que não
׃ןא־תָֽמֺ ְ תוֹ
ִׁ֖
מ־אָֽלֹ
3:5
םֹ֙וֹיאְֺ יא׃ִָ֗ םיהִֹ֔לֹאֱ ַע
ָ֣
דֵֹי י
ֵ֚
א׃ִ
beyom ki „elohim yodea‟ ki temutun mot-lo‟
no-dia que Deus Ele-sabe Porque tu-morrerás morrer-não
םֹ֙ תֶיִיְהוִ םכִֶ֑יֵניעֵָֽ א־חִׁ֖קְ פְִנוְ א־א׆אֶֹׅ֔מִ םכְֶָ֣לָכאֲ
viheyitem „eynechem venifqechu mimenu „achalchem
e-vós-sereis vossos-olhos e-eles-serão-abertos dele vós-comerdes
׃ערָָָֽו בוֹטֵ֥ יעִֵׁ֖דְֹי םיהִֹ֔לֹאָֽא׃ֵ
3:6
השֶָ֡אִָֽהָ ארֶ ֵָ֣וַ
ha'ishah vatere‟ vara‟
7
tov yode‟ey ke‟lohim
a-mulher E-ela-viu e-o-mal bem sabedores-de como-Deus
םִיַנָ֗יעֵ לָ אא־הָ֣־הָואֲ תַָֽ יכִַּ֧וְ לכָ אֲ מַ ְל ץעֵָָ֨ה ב֩וֹט יא׃ִָ֣
la‟enayim hu‟-ta‟avah vechi lema‟achal ha‟ets tov ki
para-os-olhos ele-agradável e-que para-comer a-árvore bom que
ח ֵַ֥ ִ וַ ליא׃ִֹ֔שְׂ הַ ְל ץֹ֙ עֵהָ דמִָ֤חְ ֶנְו
vatiqach lehaskil ha‟ets venechmad
e[ela]tomou para[obter]sabedoria a-árvore e-sendo-desejável
אֽ
ִ֛
שָיאִ ְל־םַאֻ ן
ַּ֧
ֵ ִוַ ל
ִ֑
כַאֹ ַו וֹ
ִׁ֖
ירְפִמִ
le‟ishah-gam vatiten vato‟chal mipiryo
para seu marido-também e[ela]deu e[ela]comeu do-seu-fruto
׃לָֽכַאֹאַׁו אֽאִָׁׅ֖עִ
3:7
םהֶֹ֔ינֵשְ ינֵָ֣יעֵ הָֹ֙נחְ קַֹ֙פָ ִ ַו
shənehem „eyney vatipaqachnah vayo‟chal „imah
ambos-eles olhos-de E-foram-abertos e-ele-comeu com-ela
הָ֣לֵעֲ א־ֹ֙רפְתְִאָֽׁוַ םהִֵ֑ םאִִׁׅ֖רֺיָֽעֵ יֵ֥א׃ִ א־עֹ֔דְָ֣אֵׁוַ
„aleh vayitperu hem „eyrumim ki vayide‟u
folha-de e-eles-coseram eles desnudos que e-souberam
Não comereis dele,
nem nele tocareis,
para que não
morrais.
4 Então, disse a
serpente à mulher:
Certamente não
morrereis.
5 Porque Deus
sabe que, no dia
em que dele co-
merdes, se abrirão
os vossos olhos, e
sereis como Deus,
sabedores do bem e
do mal.
6 ¶ E, vendo a
mulher que aquela
árvore [era] boa
para se comer, e
agradável aos
olhos, e árvore de-
sejável para se ob-
ter entendimento,
tomou do seu fruto,
e comeu, e deu
também a seu
marido com ela, e
ele comeu.
7 Então, foram
abertos os olhos de
ambos, e conhece-
ram que [estavam]
nus; e coseram
folhas
7
A expressão טֵ֥ וֹב וָ רָ ָֽ ע tov vara‟ “o bem e o mal”, a princípio dá uma enganosa idéia de estar “acrescentando” (um lucro, um
ganho!) quando na verdade, só o que acrescentou foi “o mal” e a consciência do pecado; porque “o bem”, eles já conheciam.
Essa mesma falsa impressão acontece, ainda nos dias de hoje, quando o inimigo nos diz que é bom (ou, que temos que!) estar
“bem informados”, em dia com a mídia. A maioria das pessoas nunca para pra refletir sobre o significado das palavras que adota
no seu dia-a-dia, como por exemplo, a palavra “informado”, que quer dizer: metido na forma, que tomou a forma de, no mesmo
formato que! Quando, para o crente, a Bíblia é que deveria ser A Forma e O Padrão. O apóstolo Paulo nos adverte a não nos
“conformarmos” com o mundo; “E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso
entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.”