INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
ם

ִ֑

ֶעְ מַשְ א

ָ֣

לֹוְ דלֶ

ִׁ֖

אֶׁבַ א־

ֵ֥

אטְחֶ ֶ־לאַ

shma‟ətem velo‟ vayeled techete‟u-„al

ouvistes e-não com-o-rapaz pequem[contra]ele-não

׃שרָָֽדְִנ הֵ֥א׆ֵהִ וֹמִׁ֖אָּ־םַגְו

42:23

א־עֹ֔דְָָֽי אלָֹ֣ םֹ֙ הֵוְ

yada‟u lo‟ vehem niderash hineh damo-vegam

sabiam não e-eles requerido eis-que seu sangue-e também

׃םתָָֹֽניאֵֺ ץילִִׁ֖אֵׅהַ יא׃ִֵ֥ ףסִֵ֑וֹי עַ מִֵֹׁ֖ש יא׃ִֵ֥

beynotam hamelits ki yossef shome‟a ki

entre-eles o-intérprete porque José ouvia que

42:24

םֹ֙הֶ ֵלאֲ בשָ

ִ֤

אָׁוַ ְאׂבְ

ִ֑

אֵׁוַ ם

ִׁ֖

הֶילֵעֲָֽמֵ ב

ֵ֥

ֹאִׇאַׁו

„alehem vayashav vayevech me‟aleychem vayissov

para-eles e-ele-voltou e-ele-chorou de-sobre-eles E-ele-virou-se

ןוֹעֹ֔מְ שִ ־תאֶ םֹ֙ ָאִָֽמֵ ח ִִַ֤אַׁו םהֶֹ֔לֵאֲ ראֵָֺ֣דְַיוַ

shimə‟on-„et me‟itam vayiqach „alehem vayedaber

Simeão-* de-entre-eles e-ele-tomou para-eles e-ele-falou

׃םָֽהֶיֵניעֵלְ וֹתִֹׁ֖א רֹסֵ֥אֱֶאַׁו

42:25

ףסֵָ֗וֹי וצְַָ֣יַו

yossef vayetsav le‟eyneyhem „oto vaye‟essor

José E-ele-ordenou para-olhos-deles [a]ele e-ele-amarrou

שיאִָ֣ םֹ֙ הֶ יפֵ סְא׃ַ בישִִ֤הָ לְא־ ר ָאֺ ם֮הֶ ילֵא׃ְ ־תאֶ א־אָ֣לְמְַיוַ

„ish kaspeyhem ulehashiv bar keleyhem-„et vayemale‟u

cada prata

136


  • deles e-retornar grão suas vasilhas-* e-ele-encheu


ךְרֶ

ִ֑

אַָּל ה

ִׁ֖

דָצֵ ם

ִ֛

הֶלָ ת

ֵ֥

תֵלָוְ וֹ ֹ֔שַׂ ־לאֶ

ladarech tsedah lahem velatat saqo-„el

para-o-caminho provisão para-eles e-para-dar-de seu saco-para

׃ןָֽא׃ֵ םהִֶָׁ֖ל שׂעֵַ֥אַׁוַ

42:26

םרִָׁ֖בְ שִ ־תאֶ א־אֵ֥שְׂ ִאׁוַ

shivəram-„et vayissə‟u ken lahem vaya‟as

grão deles-* E-eles-carregaram assim para-eles e-ele-fez

׃םשָָֽמִ א־כִׁ֖לְֵאׁוַ םהִֶ֑ירֵֹמחֲ ־לעַ

42:27

וַאִׁפְ ַָ֨ח הָאֶחָ ד

ha‟echad vayiftach misham vayeləchu hamoreyhem-„al

o-um E-ele-abriu de-lá e-eles-foram seus jumentos-sobre

ןוֹלִ֑אָׅאַֺ וֹרִֹׁ֖מֲחלַ אוֹפִ֛סְמִ תתֵֵ֥לָ וֹ ָ֗שַׂ ־תאֶ

bamalon lahamoro‟ mispo‟ latet saqo-„et

na-estalagem para-o-seu-jumento ração para-dar-de seu saco-*

׃וֹ ָֽחְ ַמְ אַ יֵ֥פִאְֺ אא־הִׁ֖־הֵא׆הִ ְו וֹפֹ֔סְ ַא׃־תאֶ אֹ֙ רְַאַׁו

„amtachto befi hu‟-vehineh kaspo-„et vayare‟

sua-saca na-boca-de ele-e eis que sua prata-* e-ele-viu

Não pequeis contra

o rapaz? Mas não

ouvistes; e, vedes,

o seu sangue

também é reque-

rido.

23 E eles não

sabiam que José os

entendia, porque

havia intérprete

entre eles.

24 E retirou-se

deles e chorou.

Depois, tornou a

eles, falou-lhes,

tomou a Simeão

dentre eles e

amarrou-o perante

os seus olhos.

25 E ordenou José

que enchessem as

suas vasilhas de

grãos, e que lhes

restituíssem o di-

nheiro, a cada um

no seu saco, e lhes

dessem comida

para o caminho; e

fizeram-lhes assim.

26 E carregaram o

seu cereal sobre os

seus jumentos e

partiram dali.

27 E, abrindo um

deles o seu saco,

para dar ração ao

seu jumento na

estalagem, viu o

seu dinheiro; por-

que eis que estava

na boca de sua

saca.

136

כֶסֶף kessef = prata; dinheiro
Free download pdf