INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
עַיבִָֹ֔אֻהַ אֹ֙צֵ אִָׅאׁוַ ה

ִ֑

אָׄא׃ִ ן

ִׁ֖

ֹט ָבַ א־ לחֵֹ֔הֵ

hagavi‟a vayimatse‟ kilah uvaqaton hechel


o-copo e-ele-encontrou completou e-em-o-menor começando


׃ןָֽמִָיְנאִֺ תחַ ִַׁ֖מְאַאְֺ

44:13

סֹֹ֙מעֲַאָֽׁוַ םתִָ֑לֹמְ שִׂ א־עִׁ֖רְקְִאַׁוָֽ

vaya‟amos simlotam vayaqəre‟u binyamin me‟amtachat


e-eles-carregaram suas-vestes E-eles-rasgaram Benjamim em-saca-de


׃הרָיעִָֽהָ א־בשִָֺׁ֖אׁוַ וֹרֹֹ֔מחֲ־לַע שיאִָ֣

ha‟irah vayashuvu chamoro-„al „ish


para-a-cidade e-eles-retornaram seu burro-sobre cada[um]


44:14

אא־

ִׁ֖

הוְ ףסֵֹ֔וֹי התָ י

ָ֣

אֵֺ וֹ֙יחָ אֶוְ ה

ִ֤

דָא־הְי אֹבָָ֨אַׁו

vehu‟ yossef veytah ve‟echayv yehudah vayavo‟


e-ele José para-a-casa-de e-seus-irmãos Judá E-ele-veio


׃הצָ רְָֽאָ וינִָׁ֖פָ ְל א־לֵ֥פְִאַׁו םשִָ֑ א־א׆דֶָ֣וֹע

„artsah lefanayv vayifəlu sham „odenu


para-a-terra para-sua-face e-eles-lançaram[se] lá ainda


44:15

רשֶָ֣אֲ הִׁ֖אֶֿהַ השֵֶׂ֥עֲ אַׅ ַה־הָֽמָ ףסֵֹ֔וֹי םֹ֙ הֶלָ רמֶאֹאִַׁ֤ו

„asher hazeh hama‟asseh-mah yossef lahem vayo‟mer


que o-isto o-fizestes-o que? José para-eles E-ele-disse


שיאִִׁ֖ שחִֵַ֛נְי שחֵַַּ֧נ־יָֽא׃ִ ם ֶֹ֔עְ דְַי אוֹלָ֣הֲ םתִֶ֑ישִׂ עֲ

„ish yenachesh nachesh-ki yeda‟etem halo‟ „assitem


homem ele-adivinha adivinhar-que eles-sabem ?não fizestes


׃ינִֹמָֽא׃ָ רשֵֶ֥אֲ

44:16

ינִֹֹ֔דאָֽלַ רֹ֙ מַ אֹא׆־המַ הדָָ֗א־הְי רמֶאֹאַָׁ֣ו

la‟adoni no‟mar-mah yehudah vayo‟mer kamoni „asher


para-meu-senhor diremos-o que? Judá E-ele-disse como-eu que


אֹ֙ צָ מָ םיהִָ֗לֹאֱ הָ קאִָּ֑טַ צְא׆ִ־המַא־ ראִֵֺׁ֖דְַא׆־המַ

matsa‟ ha‟elohim nitsətadaq-umah nedaber-mah


encontrou o-Deus [nos]justificaremos-e ?como falaremos-o que?


ינִֹֹ֔דאָֽלַ םֹ֙ ידִבָ ֲע א־א׆ִֶ֤א׆הִ ךָידֶֹ֔בָ ֲע ן וָ֣עֲ־תאֶ

la‟doni „avadim hinenu „avadeycha „avon-„et


para-meu-senhor servos eis-nos teus-servos mal-*


׃וֹדָָֽיאְֺ עַיבִִׁ֖אָֻהַ אצֵָ֥מְִנ־רשֶ אֲ םִ֛אַֻ א־נחְ ַנ אֲ ־םַאֻ

beyado hagavia‟ nimtsa‟-„asher gam „anachnu-gam


em-sua-mão o-copo encontrou-que também nós-também


44:17

ר֩שֶ אֲ שיאִֶ֡הָ תאֹזִ֑ תוֹשִׁׂ֖עֲ מֵ יאִֹׄ֔ הָלילִָָ֣ח רמֶ אֹאׁ וַ

„asher ha‟ish zo‟t ma‟assot li chalilah vayo‟mer


que o-homem isto de-fazer para-mim longe-seja E-ele-disse


דבֶעָֹ֔ יָ֣אִׄ־הֶיהְִי אא־הֵ֚ וֹדָָ֗יאְֺ עַיבִ ָאֻהַ אצָָ֨מְִנ

„aved li-yihyeh hu‟ beyado hagavia‟ nimtsa‟


servo para mim-ele será ele em-sua-mão o-copo encontrou


e acabando no

menor; e achou-se

o copo na saca de

Benjamim.

13 Então, rasga-

ram as suas vestes,

e carregaram cada

um o seu jumento,

e tornaram à

cidade.

14 E veio Judá

com os seus irmãos

à casa de José,

porque ele ainda

estava ali; e pros-

traram-se diante

dele em terra.

15 E disse-lhes

José: Que é isto

que fizestes? Não

sabeis vós que um

homem como eu

bem adivinha?

16 Então, disse

Judá: Que diremos

a meu senhor? Que

falaremos? E como

nos justificaremos?

Achou Deus a

iniqüidade de teus

servos; eis-nos

como servos de

meu senhor, e

também aquele em

cuja mão foi

achado o copo.

17 Mas ele disse:

Longe de mim

fazer assim; o

homem em cuja

mão o copo foi

achado, ele será

meu servo; e vós,

subam em paz para

vosso pai.

18 Então, Judá se

chegou a ele e
Free download pdf