׃ארֵָֽמְמַ יֵ֥נֵפְ־לעַ י ִִׁ֖חִהַ ןֹרֵ֥פְ ֶע
50:14ףסִֵ֤וֹי בשָ ָאַָׁ֨ו
yossef vayashav mamre‟ pney-„al hachiti „efrom
José E-ele-retornou Manre face de-sobre o-heteu Efrom
וֹ ִׁ֖אִ םיֵ֥לִֹעהָ־לכָ ְו ויחָֹ֔אֶוְ אא־הָ֣ הֹ֙מְָירְַֹ֙צמִ
„ito ha‟olim-vechol ve‟echayv hu‟ mitsrayəmah
com-ele os[que]subiram-e tudo de e-seus-irmãos ele para[o]Egito
׃ויָֽבִאָ־תאֶ וֹרֵ֥בְ קָ ירִֵׁ֖חֲ אַ ויבִִ֑אָ־תאֶ רֹאָֺ֣קְ ִל
50:15א־אִ֤רְִאַׁו
vayirə‟u „aviv-„et qavəro „achare „aviv-„et liqbor
E-eles-viram seu pai- sepultar depois seu pai- para-sepultar
א־לֵ֥ א־רֹ֔מְאֹאַָׁ֣ו םהֶֹ֔יבִ אֲ תמֵָ֣־יא׃ִ ףֹ֙סֵוֹי־יָֽחֵאֲ
lu vayo‟məru „avihem met-ki yossef-„achey
talvez e-eles-disseram seu-pai morto-que José-irmãos de
תאֵֵ֚ א־נלָֹ֔ בֹ֙ישִ ָי בשִֵ֤הָ ְו ףסִֵ֑וֹי א־נמִֵׁ֖טְ שְׂ ִי
„et lanu yashiv vehashev yossef yistemenu
- para-nós ele-retornará e-retornar josé ele-nos-aborrecerá
׃וֹתָֹֽא א־נלְמִַָׁ֖אֻ רשֵֶ֥אֲ העָֹ֔רָהָָ֣־לא׃ָ
50:16וַיְצַא־ א־
vayetsavu „oto gamalnu „asher hara‟ah-kol
E-els-mandaram [a]ele [com o que tratamos]
144o mal-tudo deוֹתִׁ֖וֹמ יֵ֥נֵפְלִ הא־ָֹ֔צִ ךָיבִָ֣אָ רֹמִ֑אלֵ ףסִֵׁ֖וֹי־לאֶ
moto lifney tsivah „avicha le‟mor yossef-„el
sua-morte para-faces-de ordenou teu-pai para-dizer José-para
לֵאמָֹֽר׃
50:17אָנֶּ֠ אשָָׂ֣ אָא׆ֶ֡אָָ֣ ףסֵָ֗וֹילְ א־רָ֣מְ אֹת־הֹא׃ָֽ
na‟ sa‟ „ana‟ leyossef to‟məru-koh le‟mor
pedimos-te perdoa ah! para-José direis-Assim para-dizer
ךָא־לֹ֔מְָג העָָ֣רָ־יִא׃ םֹ֙תָאא׀ָ חַוְ ךָיחִֶ֤אַ עשַ פֶָ֣
gemalucha ra‟ah-ki vechata‟tam „acheycha pesha‟
fizeram[para]ti mal-porque e-pecado-deles teus-irmãos pecado-de
יהֵָ֣לֹאֱ ידִֵׁ֖בְעַ עשַ ֵ֥פְֶל אָנֹ֔ אשָָׂ֣ הֹ֙ ָעַ ְו
„elohey „avdey lefesha‟ na‟ sa‟ ve‟atah
Deus-de servos-de para-pecados-de pedimos-te perdoa e-agora
׃ויָֽלָאֵ ם
ֵ֥
רָאְֺדַאְֺ ף
ִׁ֖
סֵוֹי אְׂ בְ
ֵ֥
אֵַׁו ךָי
ִ֑
בִאָ
50:18וַאֵׁלְכא־ֹ֙
vayelechu „elayv bedaberam yossef vayevech „avicha
E-eles-vieram para-ele em-falando[eles] José e-ele-chorou teu-pai
א־רֹ֔מְ אֹאָׁ֣וַ וינִָָ֑פלְ א־לִׁ֖פְִאַׁוָֽ ויחָֹ֔אֶ־םַאֻ
vayo‟meru lefanayv vayipelu „echayv-gam
e-eles-disseram para-face-dele e-prostraram[se] seus irmãos-também
Efrom, o heteu, emfrente de Manre.14 Depois, tornouJosé para o Egito,ele, e seus irmãos,e todos os que comele subiram asepultar o seu pai,depois de haversepultado o seu pai.15 Vendo, então,os irmãos de Joséque o seu pai jáestava morto, dis-seram: Talvez nosaborrecerá José enos pagará certa-mente todo o malque lhe fizemos.16 Portanto, envi-aram a José, dizen-do: Teu pai man-dou, antes da suamorte, dizendo:17 Assim direis aJosé: Perdoa, pedi-mos-te, a transgres-são de teus irmãose o pecado deles,porque te fizerammal; agora, pois,rogamos-te queperdoes o pecadodos servos do Deusde teu pai. E Joséchorou quando eleslhe falavam.18 Depois, vieramtambém seus ir-mãos, e prostra-ram-se diante dele,e disseram:144
אָֻמַלְנא־ gamal = tratar com a mesma medida; recompensar; pagar com a mesma moeda.