INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃ארֵָֽמְמַ יֵ֥נֵפְ־לעַ י ִִׁ֖חִהַ ןֹרֵ֥פְ ֶע

50:14

ףסִֵ֤וֹי בשָ ָאַָׁ֨ו

yossef vayashav mamre‟ pney-„al hachiti „efrom


José E-ele-retornou Manre face de-sobre o-heteu Efrom


וֹ ִׁ֖אִ םיֵ֥לִֹעהָ־לכָ ְו ויחָֹ֔אֶוְ אא־הָ֣ הֹ֙מְָירְַֹ֙צמִ

„ito ha‟olim-vechol ve‟echayv hu‟ mitsrayəmah


com-ele os[que]subiram-e tudo de e-seus-irmãos ele para[o]Egito


׃ויָֽבִאָ־תאֶ וֹרֵ֥בְ קָ ירִֵׁ֖חֲ אַ ויבִִ֑אָ־תאֶ רֹאָֺ֣קְ ִל

50:15

א־אִ֤רְִאַׁו

vayirə‟u „aviv-„et qavəro „achare „aviv-„et liqbor


E-eles-viram seu pai- sepultar depois seu pai- para-sepultar


א־לֵ֥ א־רֹ֔מְאֹאַָׁ֣ו םהֶֹ֔יבִ אֲ תמֵָ֣־יא׃ִ ףֹ֙סֵוֹי־יָֽחֵאֲ

lu vayo‟məru „avihem met-ki yossef-„achey


talvez e-eles-disseram seu-pai morto-que José-irmãos de


תאֵֵ֚ א־נלָֹ֔ בֹ֙ישִ ָי בשִֵ֤הָ ְו ףסִֵ֑וֹי א־נמִֵׁ֖טְ שְׂ ִי

„et lanu yashiv vehashev yossef yistemenu



  • para-nós ele-retornará e-retornar josé ele-nos-aborrecerá


׃וֹתָֹֽא א־נלְמִַָׁ֖אֻ רשֵֶ֥אֲ העָֹ֔רָהָָ֣־לא׃ָ

50:16

וַיְצַא־ א־

vayetsavu „oto gamalnu „asher hara‟ah-kol


E-els-mandaram [a]ele [com o que tratamos]


144

o mal-tudo de

וֹתִׁ֖וֹמ יֵ֥נֵפְלִ הא־ָֹ֔צִ ךָיבִָ֣אָ רֹמִ֑אלֵ ףסִֵׁ֖וֹי־לאֶ

moto lifney tsivah „avicha le‟mor yossef-„el


sua-morte para-faces-de ordenou teu-pai para-dizer José-para


לֵאמָֹֽר׃

50:17

אָנֶּ֠ אשָָׂ֣ אָא׆ֶ֡אָָ֣ ףסֵָ֗וֹילְ א־רָ֣מְ אֹת־הֹא׃ָֽ

na‟ sa‟ „ana‟ leyossef to‟məru-koh le‟mor


pedimos-te perdoa ah! para-José direis-Assim para-dizer


ךָא־לֹ֔מְָג העָָ֣רָ־יִא׃ םֹ֙תָאא׀ָ חַוְ ךָיחִֶ֤אַ עשַ פֶָ֣

gemalucha ra‟ah-ki vechata‟tam „acheycha pesha‟


fizeram[para]ti mal-porque e-pecado-deles teus-irmãos pecado-de


יהֵָ֣לֹאֱ ידִֵׁ֖בְעַ עשַ ֵ֥פְֶל אָנֹ֔ אשָָׂ֣ הֹ֙ ָעַ ְו

„elohey „avdey lefesha‟ na‟ sa‟ ve‟atah


Deus-de servos-de para-pecados-de pedimos-te perdoa e-agora


׃ויָֽלָאֵ ם

ֵ֥

רָאְֺדַאְֺ ף

ִׁ֖

סֵוֹי אְׂ בְ

ֵ֥

אֵַׁו ךָי

ִ֑

בִאָ

50:18

וַאֵׁלְכא־ֹ֙

vayelechu „elayv bedaberam yossef vayevech „avicha


E-eles-vieram para-ele em-falando[eles] José e-ele-chorou teu-pai


א־רֹ֔מְ אֹאָׁ֣וַ וינִָָ֑פלְ א־לִׁ֖פְִאַׁוָֽ ויחָֹ֔אֶ־םַאֻ

vayo‟meru lefanayv vayipelu „echayv-gam


e-eles-disseram para-face-dele e-prostraram[se] seus irmãos-também


Efrom, o heteu, em

frente de Manre.

14 Depois, tornou

José para o Egito,

ele, e seus irmãos,

e todos os que com

ele subiram a

sepultar o seu pai,

depois de haver

sepultado o seu pai.

15 Vendo, então,

os irmãos de José

que o seu pai já

estava morto, dis-

seram: Talvez nos

aborrecerá José e

nos pagará certa-

mente todo o mal

que lhe fizemos.

16 Portanto, envi-

aram a José, dizen-

do: Teu pai man-

dou, antes da sua

morte, dizendo:

17 Assim direis a

José: Perdoa, pedi-

mos-te, a transgres-

são de teus irmãos

e o pecado deles,

porque te fizeram

mal; agora, pois,

rogamos-te que

perdoes o pecado

dos servos do Deus

de teu pai. E José

chorou quando eles

lhe falavam.

18 Depois, vieram

também seus ir-

mãos, e prostra-

ram-se diante dele,

e disseram:

144


אָֻמַלְנא־ gamal = tratar com a mesma medida; recompensar; pagar com a mesma moeda.
Free download pdf