יאִָׄ֗ הדָי
ָ֣
אִֻהַ לאַ ְגִי אלָֹ֨־םאִוְ לאָֹ֔אְֻ
ואדע
י
ָ֣
א׃ִ הֹ֙עָדְָֽאְֵו
ki ve‟edə‟ah ve‟eda‟ li hagidah yigə‟al lo-ve‟im ge‟al
porque e-eu-saberei
162
a-mim dize[tu] ele-redimirá não-e se redime-a
יֵ֥כִֹנאָ רמֶ אֹאִׁׁ֖וַ ךָירִֶ֑חֲאַ יכִִֹׁ֖נאְָו לוֹאְֹ֔גלִ ֹ֙ךָתְָֽלָא־ז ןיאִֵ֤
„anochi vayo‟mer „acharecha ve‟anochi lige‟ol zulatecha „eyn
eu e-ele-disse depois-de-ti e-eu para-redimir exceto-tu nenhum
אֶגְאָָֽל׃
4:5
הדִֶׁ֖שָ הַ ךֵָ֥תְ וֹנקְ־םוֹיאְֺ זעַֹאֺֹ֔ רמֶאֹאַָׁ֣ו
hassadeh qenotəcha-beyom bo‟az vayo‟mer „ege‟al
o-campo tu comprares-no dia Boaz E-ele-disse eu-redimirei
תֹ֙ אֵׅ הַ־תשֶ ָֽאֵ הִ֤אָׁבִאֲ וֹאַׅה תא־רָ֣ תאֵמֵ א־ֶּ֠ ימִִ֑עֳָנ דָ֣אַׁמִ
hamet-„eshet hamo‟aviyah rut ume‟et na‟omi miyad
o falecido-mulher de a-moabita Rute e-de Noemi da-mão-de
קניתי
׃וֹתָֽ ָלחֲַנ־לעַ תאִֵַׁׅ֖ה־םשֵ םיקִֵ֥הָ ְל התָיִנֹ֔קָ
nachalato-„al hamet-shem lehaqim qanitah qaniti
herança dele-sobre o morto-nome de para-suscitar comprarás
69
comprei
4:6
ֹ֙לַכא־א א
ִ֤
לֹ לאֵָֹ֗אֻהַ רמֶא
ָ֣
ֹאַׁו
לגאול־
לִגְאָל־לִֹ֔י
li -lige‟al -lige‟ol „uchal lo‟ hago‟el vayo‟mer
para mim -para redimir
eu-posso não o-remidor E-ele-disse
הֹ֙ ָ אַ ךִָ֤לְ ־לאַאְֻ יתִִ֑לָחֲ נַ־תאֶ תיחִִׁ֖שְ אַ־ןפֶ
„atah lecha-ge‟al nachalati-„et „ashechit-pen
tu para ti-redime minha herança-* eu arruine-para que não
׃לֹאָֽ ְגלִ לכִַׁ֖א־א־אלֹ יא׃ִֵ֥ יתִָֹ֔אׄאְֺאֻ־תאֶ
4:7
וְזֹאת֩
vezo‟t lige‟ol „uchal-lo‟ ki ge‟ulati-„et
E-este para-redimir eu posso-não porque minha redenção-*
הֹ֙רָא־מ ְ הַ־לַעוְ האִָ֤ׄא־אְאַֻה־לעַ לאֵ רָשְׂ ִיאְֺ םיִנָ֨פָלְ
hatemurah-ve‟al hage‟ulah-„al beyisra‟el lefanim
a tranferência-e sobre a redenção-sobre em-Israel para-faces
ןתַָָ֣נוְ וֹלִׁ֖עֲנַ שיאִִ֛ ףלֵַ֥שָ רבָֹ֔אָּ־לא׃ָ םָ֣אֵׁקַלְ
venatan na‟alo „ish shalaf davar-kol leqayem
e-ele-deu sandália-dele homem ele-tirou coisa-toda para-levantar
׃לָֽאֵרָשְׂ ִיאְֺ ה
ִׁ֖
דָא־ע ְ הַ תא
ֵ֥
ֹזְו א־ה
ִ֑
עֵרֵלְ
4:8
רמֶא
ַּ֧
ֹאַׁו
vayo‟mer beyisra‟el hate‟udah vezo‟t lere‟ehu
E-ele-disse Israel-em a-confirmação e-isto para-seu-companheiro
redime-a; e, se não
a redi-mires tu,
declara-mo; para
que o saiba; pois
não há outro, senão
tu, que a redima, e
eu depois de ti.
Então, disse ele: Eu
a redimirei.
5 Então disse
Boaz: No dia [em
que] comprares o
campo da mão de
Noemi e de Rute, a
moabita, mulher do
falecido, comprarás
para suscitar o
nome do falecido
sobre a sua her-
dade.
6 Então, disse o
remidor: Não a po-
derei redimir para
mim, para que não
cause dano à minha
herdade; redime tu
a minha remissão,
porque eu não a
poderei redimir.
7 Este [era um
costume antigo] em
Israel, quanto à
remissão e transfe-
rência, para
confirmar todo
negócio; tirava o
homem a sua
sandália e o dava
ao seu próximo; e
isto era por
confirmação em
Israel.
8 Então disse
162
Para maiores esclarecimentos sobre os testos Ketiv & Qəre‟, ver nota de rodapé em Gênesis 8:17 (nesta Interlinear).