INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
אֶבְטַח־אָֺֽוֹ׃

91:3

שא־קָָ֗י ח

ֵ֥

פַמִ ךָלְיָֽצִ

ַ֭

ַי אא־

ָ֣

ה י

ִ֤

א׃ִ

yaqush mipach yatsilecha hu‟ ki bo-„evtach

passarinheiro do-laço-de Ele-te-livrará Ele Porque nele-confiarei

׃תוֹא־ָֽהַ רבֶאֵֶּ֥מִ

91:4

ךְ

ַ֭

לָ ךְסֶָ֣יָ ׀ וֹתָ֨רְָבאֶ ְאֺ

lach yassech be‟evrato hauot midever

a-ti Ele-cobre Com-penas-dele ameaça da-peste-de

׃וֹ ָֽמִאֲ הרֵָָ֣חֹסָֽוְ הא׆ִָׁ֖צִ הסִֶ֑חְ ֶ ויפָָָ֣נְא׃־תחַ ָֽתְַו

„amito vessocherah tsinah techsseh kenafaiv-vetachat

sua-verdade e-broquel

166

escudo te-abrigarás asas dele-e debaixo

91:5

׃םָֽמָוֹי ףא־עֵָ֥י ץחֵָ֗מֵֵ֝ הלְָילִָ֑ דַחפַָ֣מִ ארָיתִַ֭־אלֹ

yomam ya‟uf mechets laylah mipachad tira‟-lo‟

de-dia a-que-voa da-seta noite do-espanto-de temerás-Não

91:6

׃םִירָָֽהֳ צָ דא־שֵָ֥י בטֶ ֶָ֗מִֵ֝ ךְלִֹ֑הֲ יַ לפֶֹאָ֣אָֺ רבֶאֶּמִַ֭

tsahoraim yashud miqetev yahloch ba‟ofel midever

meio-dia [que]devasta da-destruição ande na-escuridão da-peste

91:7

א

ָ֣

לֹ ךָילֶָ֗אֵֵ֝ ךָ

ִ֑

נֶימִימִ ה

ֵ֥

בָבָרְא־ ףלֶאֶָ֗ ׀ ךָָ֨אְּצִ מִ ל

ִ֤

ֹפִי

lo‟ „elecha miminecha urevavah „elef mitsidecha yipol

não para-ti da-tua-direita dez-mil mil do-teu-lado ele-cairá

יִאָָֻֽש׃

91:8

תמִַׁ֖אֺׄשִ וְ טיאִִֺ֑תַ ךָיָ֣נֶיֵעאְֺ ק

ַ֭

רַ

veshilumat tabit be‟eynecha raq yigash

recompensa-de olharás com-teus-olhos somente ele[se]aproximará

׃הָֽאֶרְ ִ םיעִָ֣שָ רְ

91:9

ןוֹיָ֗לְ ֶעֵ֝ יסִִ֑חְ מַ הוָָ֣הְי ה ָָ֣אַ־יָֽא׃ִ

„elion machsi „adonay „atah-ki tir‟eh reshayim

Altíssimo meu-refúgio SENHOR tu-Porque tu-verás ímpios

׃ךָָֽנֶוֹעמְ ָ מְ שַָׂ֣

91:10

עַגֶנָ֗וְֵ֝ העִָ֑רָ ךָילֶָ֣אֵ הָ֣א׆ֶאֺתְ ־אָֽלֹ

venega‟ ra‟ah „elecha te‟uneh-lo‟ me‟onecha samta

e-praga mal a-ti [te]sucederá-Não [a-tua]habitação [tu]colocas

׃ךָָֽלֶהֳ אָאְֺ ברֵַ֥קְִי־אלֹ

91:11

ויכָ אָלְמַַ֭ יא׃ִָ֣

mal‟achayv ki be‟aholecha yiqrav-lo‟

anjos-dele porque da-tua-tenda ele aproximará-não

׃ךָיָֽכֶרָאְּ־לכָאְֺ ךָָ֗רְמָ שְ לִ ֵ֝ ךְ

ִ֑

אָׄ־הֶא־צְַי

derachecha-bechol lishmarəcha lach-yetsaveh

teus caminhos-em tudo de para-te-guardar a teu respeito-ele ordena

91:12

ןבֶאֶָ֣אָֺ ףֹאִֻׁ֖ ִ ־ןפֶ ךְָנא־אִ֑שָ ִי םִיפֵַ֥א׃ַ־לעַ

ba‟even tigof-pen yissa‟unecha kapayim-„al

em-pedra tu tropeçes-para que não eles-te-susterão suas mãos-em

meu refúgio, a

minha fortaleza,

meu Deus, nele

confiarei.

3 Porque ele te

livrará do laço do

passarinheiro, e da

peste que ameaça.

4 Com suas penas

Ele te cobrirá, e

debaixo das suas

asas te abrigarás;

sua verdade é

escudo e broquel.

5 Não temerás

espanto noturno,

[ou] de seta que

voe de dia.

6 De peste [que]

ande na escuridão,

[ou] de destruição

[que] devaste ao

meio-dia.

7 Cairão mil ao teu

lado, e dez mil à

tua direita, [mas] tu

não serás atingido,

8 Somente com os

teus olhos olharás,

e verás a recom-

pensa dos ímpios.

9 ¶ Porque tu, ó

SENHOR, [és o]

meu refúgio! [no]

Altíssimo pões a

tua habitação.

10 Não te sucederá

nenhum mal, nem

praga chegará à tua

tenda.

11 Porque aos seus

anjos dará ordem a

teu respeito, para te

166

Broquel é um escudo de corpo inteiro. Um exemplo moderno de utilização do broquel seria o modelo retangular (quase

sempre transparente) usado pelas tropas de choque (no Brasil). Uma outra boa tradução para סֹחֵ רָ ה socherah seria = “parede [de

defesa]”. O escudo, por sua vez, permite uma maior mobilidade que o pavês, ou, broquel, devido ao seu menor peso e dimensões.
Free download pdf