שׂמֶ
ֵ֥
רֶ ל
ִ֛
ֹא׃מִ אָֽנֹ֔ימִ לְ הֹ֙מָהֵ אְֺהַ ־ןמִ א־ א־הנֵָ֗ימִלְ
remes mikol leminah habehemah-umin leminehu
réptil de-tudo-de para-tipo-dela o animal-e de para-espécie-dele
ךָילִֶׁ֖אֵ א־אֹבֵָ֥י לֹא׃ִ֛מִ םִיַּ֧נַשְ א־הנִֵ֑ימִ לְ המִָׁ֖דָאֲָהָֽ
„eleycha yavo‟u mikol shənayim leminehu ha‟adamah
a-ti eles-virão de-todo-de dois para-espécie-dele a-terra
לְהַָֽחֲיָֽוֹת׃
6:21
רשֶָ֣אֲ לֹ֙ כָאֲַמָֽ־לא׃ָמִ ךָָ֗לְ־חקַ ה ָָ֣אַוְ
„asher ma‟achal-mikol lecha-qach ve‟atah lehachayot
que comida-de tudo de para ti-toma e-tu para-preservar-a-vida
םהִֶָׁ֖לְו ךִָ֛לְ הֵָ֥יהָ ְו ךָילִֶ֑אֵ ִָׁ֖פְסַאְָו לֵכֹ֔אֵָיָֽ
velahem lecha vehayah „eleycha ve‟assafta ye‟achel
e-para-eles para-tí e-será para-tí e-tu-ajunta ele-é-comido
לְאָכְלָָֽה׃
6:22
וֹתִֹ֛א הא־ֵָ֥צִ רשֶָ֨אֲ לֹכא׃ְֶּ֠ ַחֹנִ֑ שׂעַ ִׁ֖אַַׁו
„oto tsivah „asher kechol noach vaya‟as le‟achlah
ele ele-mandou que conforme-tudo de Noé E-ele-fez para-comida
׃הָֽשָׂעָ ן
ֵ֥
א׃ֵ םי
ִׁ֖
ס הִלֹאֱ
„assah ken „elohim
ele-fez assim Deus
conforme a sua
espécie e dos
animais, conforme
a sua espécie, de
todo réptil da terra,
conforme a sua
espécie, dois de
cada virão a ti, para
os conservares com
vida.
21 E tu toma para
ti de toda comida
que se come e
ajunta-a para ti; e
te será para
mantimento, para ti
e para eles.
22 ¶ E fez Noé
conforme tudo o
que Deus lhe
mandou, assim o
fez.
Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes
תישִִׁ֖ ארֵאְֺ
Gênesis 7
7:1
ךִָׁ֖תְיאֵֺ־לכָ ְו ה ֵָ֥אַ־אֹאָֺֽ חַֹנְֹ֔ל הֹ֙וָהְי רמֶ אֹאִׁ֤וַ
beytecha-vechol „atah-bo‟ lenoach „adonoay vayo‟mer
tua casa-e tudo de tu-vai para-Noé SENHOR E-Ele-disse
רוֹ
ֵ֥
אּאַֺ י
ִׁ֖
נַפָלְ קי
ֵ֥
אִּצַ יתִי
ִ֛
אִרָ
ֵ֥
ךָתְֹא־יָֽא׃ִ ה
ִ֑
בָ ֵהַ ־לאֶ
bador lefanay tsadiq rai‟ti „otecha-ki hatevah-„el
na-geração diante-de-mim justo eu-vi [a]ti-que a arca-para
הַאֶָֽֿה׃
7:2
ךִָ֛לְ־ח ַ ִָֽ הרָָ֗וֹהא׀ְ הַ המָָ֣הֵ ְאֺהַ ׀ לֹא׃ָ֣מִ
lecha-tiqach hatehorah habehemah mikol hazeh
para ti-tu tomarás a-pura o-animal De-tudo-de a-esta
אלָֹ֣ רשֶ אֲֶּ֠ המֵֶָ֡האְֺ הַ ־ןמִ א־ וֹ ִ֑שְ אִוְ שיאִָ֣ העִָׁ֖בְשִ העֵָ֥בְשִ
lo‟ „asher habehemah-umin ve‟ishto „ish shivə‟ah shivə‟ah
não que o animal-e de e-sua-fêmea macho sete sete
׃וֹ ָֽשְ אִוְ שיאִֵ֥ םִינִַׁ֖שְ אוהִִ֛ הרֵָֹ֥הטְ
7:3
ףוֹעַּ֧מֵ םָ֣אַֻ
me‟of gam ve‟ishto „ish shənaim hi‟ tehorah
de-ave Também e-aua-fêmea macho dois ela pura
תוֹאֵׁ֥חַ לְ הבִָ֑קֵנְא־ רכָָָ֣ז העְִָׁ֖בשִ העֵָ֥בְשִ םִימִַ֛שָ הַ
lechayot uneqevah zachar shivə‟ah shivə‟ah hashamayim
para-manter-vivo e-fêmea macho sete sete os-céus
1 ¶ Depois, disse o
SENHOR a Noé:
Entra tu e toda a
tua casa na arca,
porque te hei visto
justo diante de
mim nesta geração.
2 De todo animal
limpo tomarás para
ti sete e sete: O
macho e sua fê-
mea; mas dos
animais que não
[são] limpos, dois:
O macho e sua
fêmea.
3 Também de ave
dos céus sete e
sete: macho e
fêmea, para manter
viva