INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
6:15

האָָׅ֗אַ תוֹ

ָ֣

אמֵ ש

ַּ֧

לֹשְ אֽ

ִ֑

תָֹא ה

ִׁ֖

שֶׂעֲ ָֽ ַ ר

ֵ֥

שֶאֲ הֶז וְ

„amah me‟ot shəlosh „otah ta‟asseh „asher vezeh

côvado centenas três a-ela tu-farás que E-isto

םישִֵ֥לֹשְ א־ אֽאָֺֹ֔חְ רָ הֹ֙אָׅאַ םישִִ֤מִחֲ הבָֹ֔ ֵ הַ ךְרֶ

ֵ֚

ֹא

ushəloshim rachbah „amah chamishim hatevah „orech

e-trinta largura-dela côvado cinquenta a-arca comprimento-de

׃אָֽֽתָמָ וֹק האִָׁׅ֖אַ

6:16

הבָָ֗ ֵ ַל השֶָׂ֣עֲ ַ ׀ רהַֹצָ֣

latevah ta‟asseh tsohar qomatah „amah

para-a-arca tu-farás Janela altura-dela côvado

הבִָׁ֖ ֵהַ חתַפֵֶ֥א־ הָלעְמַֹ֔לְמִ הָא׆לֶָ֣כַ ְ הֹ֙אָׅאַ־לאֶ ְו

hatevah ufetach miləma‟alah techalenah „amah-ve‟el

a-arca e-porta-de de-para-cima tu-a-acabarás côvado-e para

׃הָשֶָֽׂעֲ ַָֽ םישִִׁ֖לִ שְ א־ םִֵ֥אִׁנשְ םִ֛אִׁ ִ חְ ַ םישִִׂ֑ ָ אֽאָָּ֣צִאְֺ

ta‟asseha ushəlishim shəniyim tachtiyim tassim betsidah

tu-farás-para-ela e-terceiros os-segundos os-de-baixo tu-porás no-lado-dela

6:17

ץרֶאָָֹ֔ה־לעַ םִֹ֙ימַֹ֙ לא־

ֵ֥

אֺאַׅ הַ ־תאֶ איבִָ֨מֵ יִ֩נְנהִ יִנָ֗אֲַו

ha‟arets-„al mayim hamabul-„et mevi‟ hineni va‟ani

a terra-sobre águas o dilúvio-* de-trazendo eis-que-eu E-eu

תחַ ִַׁ֖מִ םיאִֹׁ֔חַ ַחא־רָ֣ ֹ֙וֹאֺ־רשֶ אֲ רשָָׂ֗אָֺ ־לא׃ָ תחֵָ֣שַ לְ

mitachat chayim ruach bo-„asher bassar-kol leshachet

de-abaixo vida espírito nele-que carne-tudo de para-destruir

׃עָֽוְָגִי ץרֶאִָׁ֖אָֺ ־רשֶ אֲ לֹא׃ֵ֥ םִימִָ֑שָ הַ

6:18

יתִֵֹ֥מקִ הֲוַ

vahaqimoti yigva‟ ba‟arets-„asher kol hashamayim

E-eu-levantarei ele-perecerá na terra-que tudo-de os-céus

ךָינִֶ֛בָא־ ה ָ אַ הבָֹ֔ ֵהַ ־לאֶ תָֹ֙ אָבא־ ךְ ִָ֑אִ יתִִׁ֖ירִאְֺ ־תאֶ

uvaneyicha „atah hatevah-„el uva‟ta „itach beriti-„et

e-teus-filhos tu a arca-para e-tu-entrarás contigo meu pacto-*

׃ךְָֽ ָאִ ךָינִֶׁ֖בָ־ישְֵָֽנא־ ךֵָ֥ ְ שְ אִוְ

6:19

א־מִא׃ָל־הֶָּ֠ חַי

hachay-umikol „itach vanecha-uneshey ve‟ishtecha

a vida-E de tudo de contigo teus filhos-e mulhers de e-tua-mulher

ה

ִׁ֖

בָ ֵ הַ־לאֶ אי

ֵ֥

בִ ָ ל

ִ֛

ֹא׃מִ םִי

ַּ֧

נַשְ רשִָׂ֞אָֺ ־לָא׃ָֽמִ

hatevah-„el tavi‟ mikol shənayim bassar-mikol

a arca-para tu-trarás de-tudo de dois carne-de tudo de

׃א־ָֽיהְָֽיִ הבִָׁ֖קְֵנא־ רכֵָָ֥ז ךְ ִָ֑אִ תֹיָ֣חֲהַ לְ

6:20

ףוֹעָ֣הָ מֵ

meha‟of yihyu uneqevah zachar „itach lehachayot

De-a-ave eles-serão e-fêmea macho contigo para-preservar-a-vida

15 E desta maneira

a farás: de 300

côvados o compri-

mento da arca, de

50 côvados a sua

largura e de 30

côvados a sua

altura.

16 Uma janela tu

farás para a arca e

de um côvado tu a

acabarás em cima;

e a porta da arca ao

seu lado a porás;

[andares] baixos,

segundos e tercei-

ros tu farás para

ela.

17 E eis que eu

[estarei] trazendo o

dilúvio de águas

sobre a terra, para

destruir toda carne

em que [há]

espírito de vida

debaixo dos céus:

tudo o que há na

terra perecerá.

18 Mas eu

estabelecerei o meu

concerto contigo; e

entrarás na arca, tu

e teus filhos, e tua

mulher, e as

mulheres de teus

filhos contigo.

19 E de toda vida,

de toda carne, dois

de cada espécie tu

trarás para a arca,

para os conservares

vivos contigo; ma-

cho e fêmea serão.

20 De ave,

22

ַ כָֹֽ פֶ ר bakofer, [com] kofer, “com piche”, no final do verso 15, conforme Gesenius, “chamado assim devido ao piche ser

esparramado e aplicado em camadas”.
Free download pdf