INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
7:23

י

ָ֣

נֵפְ־לעַ ׀ ר

ָ֣

שֶאֲ ׀ םא־

ָ֣

קְיהַ ־לא׃ָ־תָֽאֶ חמִַאׁ ַו

peney-„al „asher hayequm-kol-„et vayimach


face de-sobre que a existência-tudo de-* E-ele-foi-desfeito


ףוֹעָ֣־דעַוְ שֹׂ֙ מֶרֶֹ֙־דעַ הֹ֙מָ הֵ ְאֺ־דעַ םדִָ֤אָמֵ המָָ֗דָאֲָהָֽ

„of-ve‟ad remes-„ad behemah-„ad me‟adam ha‟adamah


ave de-e até réptil-até animal-até de-homem a-terra


חַֹנִ֛־ךְאַ ראֶשַָּ֧יִוַ ץרֶאִָָ֑ה־ןמִ א־חִׁ֖אִָׅאׁוַ םִימַֹ֔שָ הַ

noach-„ach vayisha‟er ha‟arets-min vayimachu hashamayim


Noé-só e-ele-foi-deixado a terra-de e-ele-destruiu-eles os-céus


׃הָֽבָ ֵ אַֺ וֹ ִׁ֖אִ רשֵֶ֥אֲַוָֽ

7:24

ץרֶאִָ֑הָ ־לעַ םִיאִַׁׅ֖הַ א־רֵ֥אְֺ ְגִאַׁו

ha‟arets-„al hamayim vayigberu batevah „ito va‟asher


a terra-sobre as-águas E-elas-prevaleceram na-arca com-ele e-que


׃םוָֹֽי תאִַׁ֖מְא־ םישִֵ֥ מִחֲ

yom ume‟at chamishim

dia e-centena-de cinquenta

23 E [foi] destru-

ída toda subsistên-

cia que [havia]

sobre a face da

terra, do homem

até ao animal, até

ao réptil e até a ave

dos céus; e [foi]

destruída da terra;

e [foi] deixado

somente Noé e os

que com ele

[estavam] na arca.

24 E prevaleceram

as águas sobre a

terra 150 dias.

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes


תישִִׁ֖ ארֵאְֺ

Gênesis 8

8:1

הָֹ֙אׁחַַהָֽ־לא׃ָ ת

ִ֤

אְֵו חַֹנֹ֔־תאֶ םֹ֙יהִ לֹאֱ ר

ִ֤

ֹא׃ְזִאַׁו

hachayah-kol və‟et noach-„et „elohim vayiskor


o animal-tudo de e Noé-* Deus E-ele-lembrou


םיהִֵ֥לֹאֱ רבֵָ֨עֲאַׁוַ הבִָ֑ ֵאַֺ וֹ ִׁ֖אִ רשֵֶ֥אֲ המָֹ֔הֵ אְֺהַ ־לא׃ָ־תאֶוְ

„elohim vaya‟aver batevah „ito „asher habehemah-kol-və‟et


Deus e-Ele-passou na-arca com-ele que o animal-tudo de-e


׃םִיָֽאָׅהַ א־א׃ֹשִָׁ֖אׁוַ ץרֶאָֹ֔הָ־לַע חַֹ֙ א־ֹ֙ר

8:2

וַאִׁאׇָָֽכְרא־ֹ֙

vayissacheru hamayim vayashoku ha‟arets-„al ruach


E-eles-foram-fechados as-águas e-elas-escoaram a terra-sobre vento


םשֶ אִֶֻׁ֖הַ אֵ֥לֵא׃ִָאַׁו םִימִָ֑שָ הַ תֹאִֺׁ֖רֺאֲַוָֽ םוֹהֹ֔ ְ תֹנְָ֣יעְ מַ

hageshem vayikale‟ hashamayim va‟arbot tehom maə‟yenot


a-chuva e-ele-completou os-céus e-janelas-de abismo fontes-de


מִן־הַשָמָָֽיִם׃

8:3

ךְוֹלָ֣הָ ץרֶאִָׁ֖הָ לעֵַ֥מֵ םִיאִַׅ֛הַ א־בשַָֺּ֧אַׁו

haloch ha‟arets me‟al hamayim vayashuvu hashamayim-min


[se]foram a-terra de-sobre as-águas e-elas-tornaram os céus-de


םישִֵ֥ מִחֲ הֵצ קְ מִ םִיאַֹׅ֔הַ א־רָ֣סְחְַאַׁו בוֹשִ֑וָ

chamishim miqətseh hamayim vayachəseru vashov


cinquenta ao-fim-de as-águas e-eles-diminuiram e-retornar


׃םוָֹֽי תאִַׁ֖מְא־

8:4

יעִֹ֔יבִשְ ַה שדֶֹחָ֣אַֺ הֹ֙בָ ֵ ַה חַנ ִַָ֤ו

hasəhvi‟i bachodesh hatevah vatanach yom ume‟at


o-sétimo no-mês a-arca E-ela-repousou dia e-centena-de


1 ¶ E lembrou-se

Deus de Noé, e de

todo ser vivente, e

de todo animal que

com ele [estava] na

arca; e Deus [fez]

passar [um] vento

sobre a terra, e

escoaram-se as

águas.

2 E fecharam-se as

fontes do abismo e

as janelas dos céus,

e terminou a chuva

dos céus.

3 E tornaram as

águas de sobre a

terra, foram e retor-

naram e diminui-

ram as águas ao

fim de 150 dias.

4 ¶ E repousou a

arca no sétimo

mês,
Free download pdf