INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
׃הָֽלָקְ אִּ־תאֶוְ ל

ִׁ֖

זָא־א־תאֶ ְו

10:28

ל

ִׁ֖

אֵמָיָֽבִאֲ־תאֶ ְו ל

ֵ֥

בָוֹע־תאֶוְ

„avima‟el-ve‟et „oval-ve‟et diqlah-ve‟et „uzal-ve‟et

Abimael-e Obal-E Diclá-e Uzal-e

וְאֶת־שְבָָֽא׃

10:29

בבִָ֑וֹי־תאֶוְ הלִָׁ֖יִוחֲ־תאֶוְ רפִֵ֥וֹא־תאֶוְ

yovav-ve‟et chavilah-ve‟et „ofir-ve‟et sheva‟-ve‟et

Jobabe-e Havilá-e Ofir-E Sabá-e

׃ןטָָֽקְָי יֵ֥נֵאְֺ האֶׄאִֵׁ֖־לא׃ָ

10:30

הֵ֥כָאֲֹאֺ אשִָ֑אֵׅמִ םבִָׁ֖שָ וֹמ יהְִֵ֥יַוָֽ

bo‟achah mimesha‟ moshavam vayehi yaqtan bəney „eleh-kol

vires-tu de-Messa habitação-deles E-ele-foi Joctã filhos-de estes-tudo de

׃םדֶָֽ ֶהַ רהֵַ֥ הרָפִָׁ֖סְ

10:31

םשֵֹ֔־יֵנְב האֶׄאֵָ֣

shem-vəney „eleh haqedem har sefarah

Sem-filhos de Estes o-oriente monte-de para-Sefar

םתִָֹׁ֖צרְאַאְֺ םתִָֹ֑נֹשלְלִ םתִָֹׁ֖חפְשְ מִלְ

be‟artsotam lileshonotam lemishpechotam

em-terras-deles para-suas-linguas para-suas-famílias

לְגוֹיֵהֶָֽם׃

10:32

ם

ִׁ֖

תָֹדְלוֹתְל חַ

ִ֛

ֹנ־יֵנְאֺ ת

ַּ֧

ֹחפְ שְ מִ האֶׄ

ָ֣

אֵ

letoledotam noach-bəney mishpechot „eleh legoyehem

para-gerações-deles Noé-filhos de famílias-de Estas para-seus-povos

ץרֶאִָׁ֖אָֺ םִ֛יִוֹאֻהַ א־דַּ֧רְפְִנ האֶׄאֵ מֵא־ םהִֵֶ֑יוֹגאְֺ

ba‟erets hagoyim nifəredu ume‟eleh begoyehem

na-terra os-povos eles-espalharam e-destes em-povos-deles

פ ׃לא־אָֺֽ אַׅ הַ רחֵַ֥אַ

hamabul „achar

o-dilúvio depois

a Uzal, e a Dicla,

28 e a Obal, e a

Abimael, e a Sabá,

29 e a Ofir, e a

Havilá, e a Jobabe;

todos estes foram

filhos de Joctã.

30 E foi a habi-

tação deles desde

Messa, indo para

Sefar, montanha do

oriente.

31 Estes [são] os

filhos de Sem, se-

gundo as suas fa-

mílias, segundo as

suas línguas, em

suas terras, em suas

nações.

32 Estas [são as]

famílias dos filhos

de Noé, segundo as

suas gerações, em

suas nações; e des-

tes foram divididas

as nações na terra,

depois do dilúvio.

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

תישִִׁ֖ ארֵאְֺ

Gênesis 11

11:1

׃םיָֽדִחָאֲ םירִִׁ֖בָ דְא־ תחִָ֑אֶ הפָָ֣שָׂ ץרֶאִָׁ֖הָ־לכָ יהְִֵ֥יַוָֽ

„achadim udevarim „echat safah ha‟arets-chol vayehi

uns e-palavras uma fala a terra-tudo de E-ele-foi

11:2

העִָ֛קְבִ א־אֵ֥צְ מְִאַׁוָֽ םדֶ ִֶ֑מִ םעָָ֣סְנְָאֺ יהְִִׁ֖יַוָֽ

viqe‟ah vayimtse‟u miqedem benassə‟am vayehi

na-planície e-eles-encontraram do-oriente em-saída-deles E-ele-foi

׃םשָָֽ א־בשְ ֵ֥אֵׁוַ רעְִָׁ֖נשִ ץרֶאֵֶ֥אְֺ

11:3

שיאִָ֣ א־רִ֞מְאֹאַׁו

„ish vayo‟meru sham vayeshvu shine‟ar be‟erets

cada E-eles-disseram lá e-eles-se-instalaram Sinar em-terra-de

הפִָ֑רֵשְׂ לִ הפִָׁ֖רְשְׂ ִנוְ םינִֹ֔בֵ לְ הָ֣נָאְֺ לְ ִנ הבָהֵָ֚ א־העֵָ֗רֵ־לאֶ

lisrefah venisrefah levenim nilbenah havah re‟ehu-„el

para-queimar e-queimemos tijolos façamos vamos! seu companheiro-para

1 ¶ E era toda a

terra de uma mes-

ma língua e de uma

mesma fala.

2 E aconteceu que,

partindo eles do

oriente, acharam

uma planície na

terra de Sinar; e

habitaram ali.

3 E disseram uns

aos outros: Eia!

Façamos tijolos e

queimemo-los
Free download pdf