INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português de Genesis, Rute e Textos Seletos

(enihgil) #1
הצָ רְ

ֵ֥

אַ א־א

ִׁ֖

ֹבָאׁוַ ןעַַנֹ֔א׃ְ הצָרְ

ָ֣

אַ תֹ֙ כֶֹ֙לֶלָ א־אָ֗צְֵאׁוַ ן

ִ֑

רָחָ ְב

„artsah vayavo‟u kəna‟an „artsah lalechet vayetse‟u vecharan


para-terra e-eles-vieram Canaã para-terra para-ir e-eles-saíram em-Harã


א׃ְנָָֽעַן׃

12:6

םכֶֹ֔שְ םוֹקָ֣מְ ד

ֵ֚

ַע ץרֶאָֹ֔אָֺ םֹ֙ רָבְ אַ רֹבִ֤עֲַאׁוַ

shechem meqom „ad „ba‟arets „avram vaya‟avor kəna‟an


Siquém lugar até pela-terra Abrão E-ele-passou Canaã


׃ץרֶאָָֽאָֺ זאֵָ֥ ינִִׁ֖עֲַנא׃ְַהָֽוְ הרִֶ֑וֹמ ןוֹלָ֣אֵ דעִַׁ֖

12:7

ארִֵָ֤אַׁו

vayera‟ ba‟arets „az vehakəna‟ani moreh „elon „ad


E-Ele-apareceu na-terra então e-o-cananeu Moré árvore-de


30

até

ץרֶאָָ֣הָ ־תאֶ ן ִֵׁ֖אֶ ךָֹ֔עֲרְַזְָ֨ל רמֶ אֹאׁ ַו םרְָֹ֔באַ־לאֶ הָֹ֙והְי

ha‟arets-„et „eten lezarə‟acha vayo‟mer „avram-„el „adonay


a terra-* eu-dei para-tua-semente e-Ele-disse Abrão-para SENHOR


׃ויָֽלָאֵ האֵֶ֥רְִא׆הַ הוִָׁ֖היַל חַ אְֵֺֹ֔זמִ םֹ֙שָ ןבִִֶ֤אׁוַ תאֹאִֿ֑הַ

„elayv hanirə‟eh l‟adonay mizbeach sham vayiven hazo‟t


para-ele o[que]apareceu ao-SENHOR altar lá e-ele-edificou a-esta


12:8

ט

ָ֣

אֵַׁו ל

ִׁ֖

אֵ־תיָֽבֵלְ םדֶ ִֶ֛מִ הרָהָָ֗הָ םשָ מִ ק ֵָ֨עְַאׁוַ

vayet „el-leveyt miqedem haharah misham vaya‟eteq


e-ele-estendeu para Betel do-oriente para o-monte de-lá E-ele-moveu[se]


םשִָ֤־ןבֶָֽאִַׁו םדֶ ֶֹ֔מִ יעַָ֣הָ וְ םֹ֙אָׁמִ לאִֵ֤־תיָֽאֵֺ הלֳִֹ֑האָ

sham-vayiven miqedem veha‟ay miyam „el-beyt „aholoh


lá-e ele edificou do-oriente e-o-Ai do-mar Betel sua-tenda-de


׃הָֽוָהְי םשֵֵ֥אְֺ ארִָׁ֖קְִאַׁו הָוֹ֔היַלָֽ חַֹ֙אְֵֺֹ֙זמִ

12:9

עאִַׇָ֣אַׁו

vayissa‟ „adonay beshem vayiqra‟ l‟adonay mizbeach


E-ele-saiu SENHOR no-nome-de e-ele-chamou ao-SENHOR altar


פ ׃האָֺ גְָֽא׆ֶהַ עַוֹסִָׁ֖נוְ ךְוֹלֵ֥הָ םרָֹ֔בְאַ

hanegəbah venasso‟a haloch „avram

para-o-Neguebe

31

e-se-dirigiu para-ir Abrão

12:10

הֹ֙מְָירַֹ֙צְ מִ םרִָ֤בְ אַ דרֵֶאַָׁ֨ו ץרֶאִָ֑אָֺ בעִָׁ֖רָ יהְִֵ֥יוַ

mitsrayəmah „avram vayered ba‟arets ra‟av vayehi


para[o]Egito Abrão e-ele-desceu na-terra fome E-ele-foi


׃ץרֶָֽאָָאֺ ב

ִׁ֖

עָרָהָ ד

ֵ֥

בֵכָ ־יָֽא׃ִ םשָֹ֔ רא־

ָ֣

גלָ

ba‟arets hara‟av chaved-ki sham lagur


na-terra a-fome [ela]grande-porque lá para-peregrinar


acresceram em

Harã; e saíram para

irem à terra de

Canaã; e vieram à

terra de Canaã.

6 ¶ E passou Abrão

pela terra até ao

lugar de Siquém,

até ao carvalho de

Moré; e os cana-

neus [habitavam] a

terra.

7 E apareceu o

SENHOR a Abrão

e disse: À tua

semente darei esta

terra. E edificou ali

um altar ao

SENHOR, que lhe

aparecera.

8 E mudou-se dali

para a montanha ao

oriente de Betel e

armou a sua tenda,

tendo Betel ao

ocidente e Ai ao

oriente; e edificou

ali [um] altar ao

SENHOR e invo-

cou o nome do

SENHOR.

9 E saiu Abrão

para ir e se dirigiu

para o Neguebe.

10 ¶ E houve fome

na terra; e desceu

Abrão ao Egito,

para peregrinar ali,

porque [era] severa

a fome na terra.

30


אֵ לוֹן מוֹרֶ ה „elon moreh A palavra „elon pode significar: “Grande árvore”, “um terebinto”, “árvore de Deus”, e é aceito

também como “carvalho”. Já a palavra moreh tem um significado mais antigo que é: “chuva”, e um menos antigo (não


exatamente “recente”) que é: “professor”.


31


נֶ גְ ָ ה negәbah Quer dizer: “Para o Negueve”; e, Negueve, é uma região desértica no extremo sul de Israel e as vezes a palavra

negev é utilizada como sinônimo do ponto cardeal “sul”.

Free download pdf