INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português do 1o. Livro dos Salmos

(enihgil) #1

כָ ִ֥ ל ףַ קְּ מוֹתַ֙ י ׀ ת אמַ שְּ נָ ה֘ יְּ הוָָ֗ ה מִ ִ֥ י כֶָ֫ מִ֥ וֹךָ י


chamocha mi adonay tomarǝnah atsǝmotay kol
como tu quem? SENHOR dirão meus ossos tudo de

מַ צִ ֹ֣ יל ףְָ֭ נִ י מֵ חָ זָ ֹ֣ר מִ מֶ ּ֑ נּו וְּ ףָ נִ ִ֥י וְַּּ֜ אֶ בְּ יָ֗ וֹן


vǝevǝyon vǝani mimenu mechazaq ani matsil
e necessitado e pobre dele do forte pobre livra

מִ ג זְּ לָֽׁ וֹ׃


migozǝlo
do que os rouba

יְְּ֭רומון ףֵ דֵ ֹ֣ י חָ מָ ּ֑ ס אֲ שֶ ִ֥ ש ל א־יַָּ֜ דַָ֗ ףְּ תִ י אי


lo-yadaǝti asher chamas edey yǝqumun
não-eu sabia que violência testemunhas de elas levantaram

יִ שְּ אָ לָֽׁ ונִ י׃


ishǝaluni
eles me arguíram

יְּ שַ לְּ מֹ֣ ונִ י שְָ֭ ףָ ה תַ ִ֥ חַ ת טוֹבָָ֗ ה שְּ כֹ֣ וֹל בי


shǝchol tovah tachat raah yǝshalǝmuni
(com)prejuízo bem por mal eles me retribuíram

לְּ נַ ץְּ שִ ָֽׁ י׃


lǝnafǝshi
para minha alma

וַ אֲ נִ ִּ֤י׀ בַ חֲ לוֹתַָ֡ ם לְּ בֵּ֬ ושִ י שָָ֗ ר ףִ נֵּ ֹ֣יתִ י גי


ineyti saq lǝvushi bachalotam vaani
eu humilhei saco por vestes minhas na enfermidade deles e eu

בַ צֹ֣ וֹם נַ ץְּ שִ ּ֑ י וַּ֜ תְּ ץִ לָ תִָ֗ י ףַ ל־חֵ יָרִ ִ֥ י תָ שָֽׁ וב׃


tashuv al-cheyqi utǝfilati nafǝshi vatsom

ela(se)voltava para-meu peito e minha oração minha alma com jejum (^)
(^)


כְּ שֵ ָֽׁ עַ ־כְּ אָ ֹ֣ ח לְִ֭ י הִ תְּ הַ לָ ּ֑כְּ תִ י די


hitǝhalachǝti li kǝrea-kǝach
eu andava para mim como vizinho-como irmão

כַ אֲ בֶ ל־אֵָ֗ ַּ֜ ם ר דֵ ִ֥ ש שַ חָֽׁ וֹתִ י׃


shachoti qoder kaavel-em
depressivo encurvado como lamentando-mãe

ובְּ קַ לְּ ףִ י֘ שָ מְּ ח֪ ו וְּ ָֽׁ נֶ אֱֶ֫ סָ ִ֥ ץו נֶ אֶ סְּ ץֵּ֬ ו וט


neessǝfu vǝneessafu samǝchu uvǝtsalǝi
se ajuntavam e eles se ajuntavam se alegravam e na minha adversidade


35: 10 - Todos os
meus ossos dirão:
SENHOR, quem é
como tu? (Que)
livra o pobre
daquele que é mais
forte do que ele; e
o necessitado
(daquele) que os
rouba.

(^)
(^)
(^)
35: 11 - Testemunhas
violentas se
levantaram (contra
mim e) me
arguíram (de
coisas) que eu não
sabia.
(^)
35: 12 - Eles me
retribuíram mal por
bem, (com)
prejuízo para
minha alma.
(^)
(^)
(^)
35: 13 - E eu, na
enfermidade deles,
as minhas vestes
eram pano de saco;
humilhei a minha
alma com jejum e a
minha oração se
voltava para o meu
peito.
35: 14 - Como
vizinho, ou irmão,
(era ele) para mim;
eu andava
encurvado e
depressivo,
lamentando como
se por minha mãe.
35: 15 - E na minha
adversidade eles se
alegravam e se
ajuntavam; se
ajuntavam
(^)
(^)

Free download pdf