INTERLINEAR Hebraico Bíblico > Português do 1o. Livro dos Salmos

(enihgil) #1
Salmos Índice geral <= links para o livro eletrônico

Livro I: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Livro II: 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 Livro III: 73 74 75
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Livro IV: 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 Livro V: 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


(^)


Salmos 16 - זט םילִהִתְּ


מִ כְּ תָ ִ֥ ם לְּ דָ וִ ּ֑ד שָ ָֽׁ מְּ שֵ ִ֥ נִ י אֵַּ֜ ָ֗ ל כִ ָֽׁ י־חָ סִ ִ֥ יתִ י בָ ָֽׁ ךְ׃ א


vach ki-chassiti el shamǝreni ledavid michǝtam
em ti porque-confio Deus guarda-me por Davi (poema?)^5

אָ מַ ֹ֣ שְּ תְּ לַ ְָֽׁ֭ יהוָ ה אֲ ד נָ ֹ֣י אָ ּ֑ תָ ה טַּ֜ וֹבָ תִָ֗ י ב


tovati atah adonay ladonay amarǝtǝ
bem meu tu Senhor meu para o SENHOR digo

בַ ל־ףָ לֶ ָֽׁ יךָ׃


bal-aleycha
não-além de ti

לְִ֭ רְּ דוֹשִ ים אֲ שֶ ש־בָ אָ ֹ֣ שֶ צ הֵ ּ֑ מָ ה וְַּּ֜ אַ דִ ישֵ ָ֗ י ג


vǝadirey hemah asher-baarets liqǝdoshim
e os excelentes eles que-na terra para os santos

כָ ל־חֶ ץְּ קִ י־בָ ָֽׁ ם׃


kol-chafǝtsi-vam
todo-meu prazer-neles

יִ שְּ בִ֥ ו ףַ צְּ בוֹתָ ם֘ אַ חֵ ֪ ש מֶָ֫ הָ ִ֥ שו בַ ל־אַ סִ ֹ֣ יךְ ד


bal-assich maharu acher atsǝvotam irǝbu
não-libações correm outro dores deles elas(se)multiplicarão

ףַ ל־שְּ ץָ תָ ָֽׁ י׃ נִ סְּ כֵ יהֶ ֹ֣ ם מִ דָ ּ֑ ם וָֽׁ בַ ל־אֶ שָ ִ֥ א אֶ ת־שְַּּ֜ מוֹתָָ֗ ם


al-sǝfatay et-shǝmotam uval-essa midam nissǝkeychem
sobre-meus lábios *-nome deles e não-tomarei de sangue libações deles

(^)
(^)


יְּ ָֽׁהוָָ֗ ה מְּ נָ ת־חֶ לְּ ָרִ ִ֥ י וְּ כוֹסִ ּ֑ י אַַּ֜ תָָ֗ ה ה


atah vǝchossi mǝnat-chelǝqiy adonay
tu e meu cálice porção da-minha herança SENHOR

תוֹמִ ִ֥ יךְ גוֹשָ לִ ָֽׁ י׃


gorali tomich
minha sorte arrimo da

(^)
(^)
16: 1 - Poema, por
Davi. Guarda-me,
ó Deus, pois em ti
confio.
16: 2 - Digo ao meu
SENHOR: Tu és o
meu Senhor;
(outro) bem (não
possuo) além de ti.
(^)
(^)
(^)
16: 3 - Quanto aos
santos que estão na
terra, e os notáveis,
neles tenho todo o
meu prazer.
(^)
(^)
(^)
16: 4 - Muitas serão
as dores daqueles
que correm (atrás
de outros deuses)
não oferecerei as
suas libações de
sangue e nem
tomarei os seus
nomes em meus
lábios.
16: 5 - O SENHOR é
a porção da minha
herança e o meu
cálice; tu és o
arrimo da minha
sorte.
5


מִ כְּ תָ ִ֥ ם michtam Temo técnico musical de significado desconhecido.
Free download pdf