ץְּ ףָ מָ ָֽׁ י׃
fǝamay
meus passos
אֲ נִ ָֽׁי־רְּ שָ אתִ ֹ֣ יךָ כִ ָֽׁ י־תַ ףֲ נֵ ֹ֣נִ י אֵ ּ֑ ל הַ ָֽׁ ט־אָ זְּ נְּ ךִָ֥ ו
hat-azǝnǝcha el chi-taaneni ani-qǝraticha
inclina-teu ouvido Deus porque-tu me respondes eu-clamo a ti
לִַּ֜ ָ֗ י שְּ מַ ֹ֣ ע אִ מְּ שָ תִ ָֽׁ י׃
imǝrati shǝma li
minha palavra ouve a mim
הַ ץְּ לֵ ֹ֣ה חְֲ֭ סָ דֶ יךָ מוֹשִ ֹ֣ יעַ חוֹסִ ּ֑ ים ז
chossim moshia chassadeyha hafǝleh
os que confiam tua salvação tua bondade mostra
מִַּ֜ מִ תְּ רוֹמְּ מִָ֗ ים בִ ָֽׁ ימִ ינֶ ַָֽׁ֤ךָ׃
biminecha mimitǝqomǝmim
da tua destra dos que se levantam
שְָ֭ מְּ שֵ נִ י כְּ אִ ישֹ֣ וֹן בַ ת־ףָ ּ֑ יִ ן בְּ קֵ ִ֥ ל ח
bǝtsel bat-ain kǝishon shamǝreni
à sombra de filha de-olho como a pupila guarda-me
כְַּּ֜ נָ ץֶָ֗ יךָ תַ סְּ תִ ישֵ ָֽׁ נִ י׃
tassǝtireni kǝnafeycha
tu me gardas tua asa
מִ פְּ נֵ ֹ֣י שְְּ֭ שָ ףִ ים זֹ֣ ו שַ דּ֑ ונִ י א יְּבַ ִ֥ י ט
oyǝvay shaduni zu rǝshaim mipǝney
meu inimigo meu opressor o qual inimigos em presença de
בְַּּ֜ נֶָ֗ ץֶ ש יַ קִ ִ֥ יץו ףָ לָ ָֽׁ י׃
alay yaqifu bǝnefesh
sobre mim ele circunda de alma
חֶ לְּ בָ ִ֥ מוֹ סָ גְּ שּ֑ ו פִַּ֜ ָ֗ ימוֹ דִ בְּ שִ֥ ו בְּ גֵ אָֽׁ ות׃ י
vǝgeut dibǝru pimo sagǝru chelǝbamo
em soberba palavras de boca dele se encerram sua própria gordura (^)
(^)
(^)
ףֵ ינֵ יהֶ ִ֥ ם [ינובבס] (וּנוּב֑בָסְ) ףַ תָ ֹ֣ ה וּנירֵשֻּׁ אַַ֭ אי
eyneyhem [sǝvavuny] (sǝvavunu) atah ashureynu
olhos deles me cercando agora em nossos passos
יַָּ֜ שִָ֗ יתו לִ נְּ טִ֥ וֹת בָ אָ ָֽׁ שֶ צ׃
baarets linǝtot yashitu
em terra para derrubar ele tem posto
os meus passos.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
17: 6 - Clamo a ti
porque tu me
respondes, ó Deus;
inclina os teus
ouvidos a mim e
ouve as minhas
palavras.
(^)
17: 7 - Mostra a tua
bondade, ó
Salvador dos que à
tua destra buscam
refúgio, dos que se
levantam contra a
tua destra.
(^)
(^)
17: 8 - Guarda-me
como a menina dos
olhos; esconde-me
à sombra das tuas
asas.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)
17: 9 - Na presença
deste meu inimigo,
meu opressor,
inimigo da alma,
que me rodeia.
(^)
17: 10 - Em sua
própria gordura se
encerra, sua boca
profere palavras de
soberba.
17: 11 - (Andam)
cercando agora os
nossos passos; eles
têm posto (em nós)
os olhos para nos
derribar por terra.
(^)
(^)
(^)
(^)
(^)