البقرة 2 The Heifer
٢٧٠
ُ
ت
ْ
ق
َ
نف
َ
أ
ٓ
امَ
َ
و
ٍ
ر
ْ
ذ
َّ
ن ن
ِّ
م م
ُ
ترْ
َ
ذ
َ
نوْ
َ
ةٍ أ
َ
ق
َ
ف
َّ
ن ن
ِّ
م م
َّ
ن
ِ
إ
َ
هَ ف
َّ
ٱلل
ُ
همُ
َ
ۗ ۥ ليَ عْ
ٍ
ارنصَ
َ
أ
ْ
ن مِ
َ
ينمِِل
ٰ
َّ
لظِا لمَ
َ
و
270 Whatever charity you give, or apledge you fulfill, Allah knows it. Thewrongdoers have no helpers.٢٧١
۟
وا
ُ
د
ْ
ب
ُ
ن ت
ِ
تِ إ
ٰ
َ
ن قَدٱلص َّ
ِ
إ
َ
و ۖ
َ
ىا هِ م َّعِنِ
َ
ف
ا وهَ
ُ
ت
ْ
ؤ
ُ
ت
َ
ا ووهَ
ُ
ف
ْ
خ
ُ
ءَ ت
ٓ
ارَ
َ
ق
ُ
ف
ْ
ۚ مْ ٱل
ُ
ك
َّ
لرٌ
ْ
ي
َ
خ
َ
و
ُ
ه
َ
ف
َ
و ۗ مْ
ُ
كِات
َٔ
ـي ِّ
َ
ن س
ِّ
م م
ُ
عَ نكرُ
ِّ
ف
َ
كيُ
َ
و
ُ
ه
َّ
ٱلل
َ
ون
ُ
لمَعْ
َ
ا تمَ
ِ
ب
يرٌ
ِ
ب
َ
خ
271 If you give charity openly, that isgood. But if you keep it secret, andgive it to the needy in private, that isbetter for you. It will atone for someof your misdeeds. Allah is cognizantof what you do.٢٧٢
َّ
نِك
ٰ
َ
ل
َ
و مْ
ُ
هىٰ َد
ُ
كَ ه
ْ
ي
َ
ع َ ل
َ
س
ْ
ي
َّ
هَ ل
َّ
ن ى مَ دِ ٱلل
ْ
يَ ه
ا مَ
َ
و ۚ مْ
ُ
كسِ
ُ
نف
َ
لأِ
َ
ف
ٍ
ر
ْ
ي
َ
خ
ْ
ن مِ
۟
وا
ُ
قنفِ
ُ
ا تمَ
َ
و ۗ ءُ
ٓ
ا
َ
يَش
نفِ
ُ
ت
َّ
لا
ِ
إ
َ
ون
ُ
ءَ ق
ٓ
ا
َ
هِجْ غتِٱبْ
َ
هِ و
َّ
ۚ ٱلل
ْ
ن مِ
۟
وا
ُ
قنفِ
ُ
ا تمَ
َ
و
َ
ونمُ
َ
ل
ْ
ظ
ُ
ت
َ
لامْ
ُ
نت
َ
أ
َ
ومْ
ُ
ك
ْ
ي
َ
ل
ِ
إ
َّ
ف
َ
و يُ
ٍ
ر
ْ
ي
َ
خ
272 Their guidance is not yourresponsibility, but Allah guideswhom He wills. Any charity you giveis for your own good. Any charityyou give shall be for the sake ofAllah. Any charity you give will berepaid to you in full, and you will notbe wronged.ءِ ٢٧٣
ٓ
ارَ
َ
ق
ُ
ف
ْ
لِل
َ
ينذِ
َّ
ٱل
ِ
يل
ِ
ب
َ
ى س فِ
۟
وارُصِ حْ
ُ
هِ أ
َّ
ٱلل
َ
لا
ى ا فِ بًرْ
َ
ض
َ
ونيعُ طِ تَ
ْ
ضِ رْ يَس
َ
ْ
مُ ٱلأ
ُ
ه
ُ
ب
َ
سيَ حْ
ُ
لجَ ا هِ
ْ
ٱ ل
َ
ن مِ ءَ
ٓ
ا
َ
ينِ
ْ
غ
َ
فِ أ
ُّ
عَف
َّ
مْ ٱلت
ُ
ه
ٰ
يمَ سِ
ِ
م ب
ُ
ه
ُ
ف
ِ
رعْ
َ
ت
َ
ون
ُ
ل
َٔ
ـ
ْ
يَ س
َ
لا
َ
اس
َّ
ٱلن
ٍ
ر
ْ
ي
َ
خ
ْ
نم ِ
۟
و ا
ُ
قن فِ
ُ
ا تمَ
َ
و ۗ ا
ً
حَ ا ف
ْ
ل
ِ
إ
َّ
ن
ِ
إ
َ
هِ ٱ ف
ِ
ب
َ
ه
َّ
يمٌ ِعَ ل ۦ لل
273 It is for the poor; those who arerestrained in the way of Allah, andunable to travel in the land. Theunaware would think them rich, dueto their dignity. You will recognizethem by their features. They do notask from people insistently.Whatever charity you give, Allah isaware of it.٢٧٤
َ
ينذِ
َّ
ٱل
ِ
م ب
ُ
ه
َ
ل
ٰ
َ
ومْ
َ
أ
َ
و ن
ُ
قن فِ يُ
ِ
ل
ْ
ي
َّ
ٱل
َ
و
َ
ه
َّ
ٱلن
ِ
ا رًّ سِ ار
ٌ
فوْ
َ
خ
َ
لا
َ
ومْ
ِ
ه
ِّ
ب رَ
َ
ند عِ مْ
ُ
هرُجْ
َ
أمْ
ُ
ه
َ
ل
َ
ف
ً
ة
َ
يِن
َ
عَلا
َ
و
َ
ون
ُ
ن
َ
ز يَ حْ مْ
ُ
ه
َ
لا
َ
ومْ
ِ
ه
ْ
ي
َ
عَ ل
274 Those who spend their wealth bynight and day, privately and publicly,will receive their reward from theirLord. They have nothing to fear, norshall they grieve.٢٧٥
َ
ينذِ
َّ
ٱل
َ
ون
ُ
ل
ُ
ك
ْ
يَ أ
۟
ب َ وٰ ا
ِّ
ا مَ ٱ ل ر
َ
ك
َّ
لا
ِ
إ
َ
ونومُ
ُ
يَ ق
َ
لا
ومُ
ُ
ىذِ يَ ق
َّ
ٱل
ُ
ه
ُ
ط
َّ
ب
َ
خيَ تَ
ُ
ن
ٰ
َ
ط
ْ
ي
َّ
ٱلش
َ
س ِّ مَ نمِ
ْ
َكِل ۚ ٱل
ٰ
َ
ذ
ا مَ
َّ
ن
ِ
إ
۟
ا
ٓ
و
ُ
ا ل
َ
ق مْ
ُ
ه
َّ
ن
َ
أ
ِ
عُ ب
ْ
ي
َ
ب
ْ
ٱل
ُ
ل
ْ
ثمِ
۟
ب َ وٰ ا
ِّ
ۗ ٱ ل ر
َّ
حَ ل
َ
أ
َ
ٱل و
ُ
ه
َّ
ل
عَ
ْ
ي
َ
ب
ْ
مَ حَ ر َّ ٱل
َ
و
۟
بَوٰ ا
ِّ
ءَ ۚ ٱلر
ٓ
ن جَ امَ
َ
ۥ ف
ُ
ن ه
ِّ
م
ٌ
ة
َ
ظعِوْمَ
هِ
ِّ
ۦبر َّ
َ
ف
ٰ
ىهَٱنتَ
ُ
ه
َ
ل
َ
ۥ ف
ُ
هرُمْ
َ
أ
َ
و
َ
ف
َ
ل
َ
ى ۥٓ ا سمَ
َ
ل
ِ
هِ إ
َّ
ۖ ٱلل
ُب
ٰ
حَصْ
َ
كَ أئِ
ٓ
ٰ
َ
و۟ ل
ُ
أ
َ
ف عَ ا دَ
ْ
نمَ
َ
و
ِ
ا يهَ فِ مْ ۖ ار َّٱلن
ُ
ه
َ
ون
ُ
دلِ
ٰ
َ
خ
275 Those who swallow usury will notrise, except as someone driven madby Satan's touch. That is becausethey say, “Commerce is like usury.”But Allah has permitted commerce,and has forbidden usury. Whoever,on receiving advice from his Lord,refrains, may keep his past earnings,and his case rests with Allah. Butwhoever resumes—these are the