Modern Spanish Grammar: A Practical Guide

(lily) #1
Supongo que vendrás a París conmigo. – No/No sé/No estoy
seguro.
I suppose you’ll come to Paris with me. – No/I don’t know/I’m not
sure.

Me pondré tu camisa nueva. – ¡De ninguna manera!
I’ll wear your new shirt. – Certainly not!

Es un poco extraña. – ¿Tú crees?/No creo.
She’s a bit strange. – You think so?/I don’t think so.

Estoy seguro de que ha sido él. – No es cierto/verdad.
I’m sure it was him. – That’s not true.

El fracaso se debe a él. – No estoy de acuerdo/Estás equivocado.
The failure is due to him. – I don’t agree/you’re wrong.

Terminarán divorciándose. – ¡Qué va!
They’ll end up getting divorced. – Nonsense!/rubbish!

No hiciste lo que te pedí. – ¡Cómo que no lo hice!
You didn’t do what I asked you to. – What do you mean I didn’t do it!

56.3 Asking about agreement and disagreement


To ask people whether they agree or disagree with something, we use expressions like
the following:

¿está usted/estás de acuerdo?‘do you agree?’
¿está usted/estás de acuerdo con... ?‘do you agree with... ?’
¿(no) le/te parece?‘don’t you think so?’
si le/te parece‘if it’s all right with you’
si le/te parece bien‘if it’s all right with you’
si le/te parece mal‘if you disagree’
¿(no) cree usted/crees?‘don’t you think so?’, ‘you think so?’

Estás de acuerdo conmigo, ¿no?
You agree with me, don’t you?

¿No está usted de acuerdo con nosotros?
Don’t you agree with us?

¿No le parece a usted que es mejor aplazarlo?
Don’t you think it’s better to postpone it?

 18.1.5 (p. 85)
Si les parece bien, podemos hacerlo ahora mismo.
If it’s all right with you, we can do it right now.

Si os parece mal, es mejor que se lo digáis.
If you disagree, you’d better tell him/her.

¿No cree usted que es una estupenda idea?
Don’t you think it’s a great idea?

Asking about agreement and disagreement 56.3

Free download pdf