Siento mucho lo sucedido.
I’m sorry about what happened.
16.1.2.1 (p. 64)
An alternative to the last sentence is to use a construction with lo que+ verb phrase:
Siento mucho lo que sucedió.
I’m sorry about what happened.
To say one was sorry to hear about something, use the preterite of sentir.
Sentí mucho su muerte.
I was very sorry to hear about his/her death.
Sentimos mucho tu separación de Luis.
We were sorry to hear about your separation from Luis.
63.1.4 Siento/sentimos mucho que+ subjunctive
As in 63.1.2 above, the verb in the subordinate clause may be in the present, perfect or
imperfect subjunctive, depending on whether we want to express sympathy about a
current or future state or event, or about something in the past.
Siento mucho que estés enfermo.
I’m sorry you are ill.
Siento mucho que tengan que operarte.
I’m sorry you’ll have to have an operation.
Siento mucho que lo haya perdido.
I’m (so) sorry you lost it.
Siento mucho que os hayan robado el coche.
I’m (so) sorry they stole your car.
To say that you were sorry that something happened use the preterite of sentir
(e.g. sentí, ‘I was sorry’); the verb in the que clause must be in the imperfect
subjunctive.
Sentí mucho que muriera.
I was (so) sorry he/she died.
Sentimos mucho que se divorciaran.
We were (so) sorry they got divorced.
18.1.4 (p. 85)
63.2 Saying one is glad about something
63.2.1 Set phrases
¡Me alegro (mucho)! I’m (so) glad!
¡Me alegro (tanto)! I’m so glad!
¡Cuánto me alegro! I’m so glad!
EXPRESSING SYMPATHY 63.2