Q715 MT Deut 11:8 omits SV(2) – 4QDeutk1 has an expan-
4QDeutk1 2 5 Mtybrw sive plus.^1223
Q716 MT Deut 11:8 Mt#ryw OV(l) – Possible difference in
4QDeutk1 2 5 hmt#ryw pronunciation.
Q717 MT Deut 11:8 omits SV(2) – 4QDeutk1 has an expan-
4QDeutk1 2 6 Ndryh t) sive plus.^1224
Q718 MT Deut 11:9 wkyr)t OV(l) – Difference in grammati-
4QDeutk1 2 6 Nwkyr)t cal form.^1225
Q719 MT Deut 11:10 ht) SV(1) – Difference in number.^1226
4QDeutk1 2 8 hmt)
Q720 MT Deut 11:10 )b SV(1) – Difference in number.^1227
4QDeutk1 2 8 My)b
Q721 MT Deut 11:10 )wh SV(1) – Difference in gender.^1228
4QDeutk1 2 9 h)yh
Q722 MT Deut 11:10 tyq#hw OV(l) – Possible difference in
4QDeutk1 2 10 htyq#hw pronunciation.
Q723 MT Deut 11:10 Klgrb OV(l) – Possible difference in
1223
The phrase in 4QDeutk1 echoes Deut 8:1, Mtybr Nwyxt, “you will live and be increased.” The reading in
4QDeut 1224 k1 is supported by the LXX, ινα ζητε και πολυπλασιασθητε, “that you may live and be multiplied.”
The phrase in 4QDeutk1 is restored: ht#rl hm# Ndryh t) Myrbw( r#), “(the land) which you cross over
the Jordan towards (in order) to possess it.” The MT lacks the direct object of the verb √br(, “to cross
over,” namely the Jordan river, but the LXX supports the reading in 4QDeutk1. According to J.A. Duncan,
Deuteronomy Manuscripts, 144, the plus in 4QDeutk1 is an expansion influenced by parallel passages in
Deut 30:18 and 31:13. 1225
1226 See note above on verbal forms with paragogic nun in Qumran Hebrew.
The plural pronoun and the following participle (see the following variant) maintain the plural subject
indicated by the pronominal suffix in Deut 11:9, Mkytwb), “your fathers.” The present pericope in the MT
contains numerous instances of Numeruswechsel, for which see note above, that appear regularly as plural
forms in 4QDeut 1227 k1.
1228 The subject in this section is treated consistently as plural in 4QDeutk1. See note above.
The pronoun refers to Cr)h, “the land,” a feminine noun. The MT qere has the correct form of the pro-
noun.