Line ~.
Line ~.
208.
The poet refers here to the alliteration used
throughout the poem. The alliterative sound is
the Somali consonant ~, to which he gives the name
of the Arabic letter QAF. Note that this letter
represents a consonant in Arabic which closely
resembles the Somali g.
The poet refers to some of the remedies which are
prescribed for the sick in Somali traditional
medicine. For example, if some one is seriously
ill, his relatives may consult a pious shaikh, who,
in most cases, is also an adept in traditional
medicine; and they may ask him to treat the sick
person. Among the cures the shaikh may prescribe
is an amulet which consists of a small leather
pouch containing a piece of paper with a quotation
of the Qurari. The sick person wears the amulet
while he is sick and may even keep it on long
after he gets well. The shaikh may also advise his
patient to drink an ink potion. This so-called
ink potion is prepared by writing quotations from
the Quran in a bOWl with a locally produced ink
that contains such ingredients as myrrh, sugar
and charcoai. As the ink dries out, it is washed
off with water; and the mixture, which is now
regarded to have acquired supernatural healing
effect, is given to the patient.
Line 14. The poet alludes to the cleansing hut which is
built in order to purify the dead body before it