Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

significance on the esthetic level, because the


results of the poet are to be found in his


work in dialect. Revealing, in this regard,


can be his experience at the front during


W.W.I, with which he dealt in two works,


one of poetry, Voluntas tua, in dialect, the


other in prose, Il fante alto da terra (1932), in


Italian. If in the former Vann’Antò speaks as


a man of the people and in the latter he


appears as an officer and college graduate,


he remains a soldiers among the soldiers in


the trenches: “High from the ground, this


way, towards a little breathing, freedom, I


won’t hide, infantryman, I won’t leave you, I


remain an infantryman too.”^1


This infantryman, measurable from


below, has the same connotations as the


farmer. In Sicily, once, the farmer was


disparagingly called pedi ‘ncritati: man with

Free download pdf