Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

Mongibello, October 21, 1918. Or 1128. Or


maybe 1848. here in the Islamic island,


devastated by the springs of the Prophet, the


centuries don’t count, time slides


imperceptibly over the Mediterranean,


without any sense. Here everything is


Arabian. Even the cramps in an empty


stomach...”^3


To the typology of the “Saracen” belong


the characters of Calì’s poetic world. As for


example Ciccio Bagongo, Frate Gilormo, the


narrative voice of Lu lamentu cubbu pi


Rocca Ciravula [The Solemn Lament for


Rocca Ciravula] and all the “sgranci,” [crabs]


like Yossiph Scyrin of the omonymous


posthumous ballad, written this time in an


Italian that both assimilates and parodies the


expressive patterns of the neo-formalism of


the Sixties, with a strong undercurrent of


irony. Master Giuseppe Cirino, from the

Free download pdf