Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1
È da quande so’ nète

È da quande so’ nète che ti porte
déndre di mé, inzième a mé criscènne
juorne pe’ juorne cchiù che carna vive,
arbattute ‘nchiuvète a ‘sti quattr’uosse
ji’ e te sénza mullè, ma tu cchiù forte,
tu che cchiù mègne e cchiù ti té vulijje
strujjènne ogne penziére, ogne speranze,
e allore che m’addorme cchiù sci svéjje
e t’aritruove già padrone e sotte.
Ccuscì ogne juorne, tutte le mumiénde,
senza ripose, senza turnè’ arréte,
da quande che so’ nète tra di nu
zi fè sta guèrre che nen pozze vénge’:
pure se ji’ m’affanne e nen m’arrènne
a frabbichè’ senza nisciuna arscita,
fràciche di sidore e di pavure,
‘ndò putérme arparè’. E tu stié rrite,
morta futtuta mé.
da Da mó ve diche addije, 1980
È fin dall’attimo del mio nascere ─ È fin dall’attimo del
mio nascere che ti porto / dentro di me, insieme a me
crescendo / ogni giorno più che carne viva, / ribaditi

Free download pdf