Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

towner and lets him have a taste of its


linguistic expressiveness, which mixes with


the monuments, the works of art, tradition.


One becomes a Roman with a certain ease,


and the engagement takes place (or had


taken place in the classroom when one reads


a little Trilussa and Belli) naturally, also


because in the bars, on the busses, in the


lines at the post office, at the bank or


municipal delegations, people are not


reserved and quiet, but talk, complain,


shout, tell stories. What is happening is


somewhat similar to what used to happen at


the time of the great conquests of the Roman


Empire: then it was the slaves and the artists


who came to Rome and when they spoke


(Piero Bargellini in his History of Italian


Literature compiles an amusing inventory of


anecdotes related to this) they mangled


sentences, thereby creating the premises for

Free download pdf