Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

formulas not far removed from the usual


sketches and from the vignettes to which


theater has also contributed, above all


Petrolini’s. One can say at any rate that,


contrary to other regions and other


metropolis, there is no perceptible lag with


respect to schools and trends or teachings of


Italian poetry: the “Crepuscolari”


immediately find a willing audience, as do


the Futurists, the “Rondisti,” the “Ermetici,”


the Neorealists.


It would be interesting to see where the


reasons for such a direct correlative come


from, and it would also be interesting to


investigate why nearly the whole prolific


output in Roman dialect (as in the


Neapolitan as well, where the exceptions are


few, such as Serrao, Sovente and Di Natale)


almost completely lacks the note of a feeling


or color which is not oleographic. The

Free download pdf