Dialect Poetry of Southern Italy (Italian Poetry in Translation Book 2)

(Marcin) #1

not a mere intellectual project, but a deep


need, a necessity of poetry and therefore


natural experimentation, the kind that


should always be inherent in any work of


art.


Marè first two volumes moved almost


guardedly, under the weight of a past that


claimed its rightful share; then, as Brevini


noted, he “comes out of his own poetic


prehistory.”


Sìllabe e stelle [Syllables and Stars] ─ it is


perhaps not by chance that the preface to the


book is by Mario Lunetta ─ already offers in


the meter a Marè who displays full mastery


of his expressive tools. The verses become


dense, syncopated, only rarely do they come


to rest on a hendecasyllable, and


immediately come undone in a sort of


running sprint that finds him ready to react


and to entrust to them even those nuances

Free download pdf